December 25, 2010

В.Новодворская: На митинги ходят не за колбасой

Главное™
20 декабря 2010
Александр ЧАЛЕНКО

- Валерия Ильинична, ваша оценка того, что сейчас происходит в Украине?

- В Украине сейчас происходит капитуляция оранжевой революции, такая советская контрреволюция, а люди не потянули издержек свободы, издержек вестернизации. Бог дал вам редкостного президента, Ющенко, который пытался трудоустроить Украину в НАТО и в ЕС, который пытался оттащить Украину всеми силами от советского прошлого, но что можно сделать с людьми, которые считают свой собственный украинский язык невыносимым бременем, и которым проще говорить на языке колонизаторов, и которые считают, что творог добывается из вареников, а булки растут на деревьях.

Вот не накормил вас Ющенко. Да для того, чтобы появился какой-то лишний корм, надо 200 лет догонять Европу. Мы не в той позиции, чтобы рассчитывать, что это можно сделать за один президентский срок, за два президентских срока, за три президентских срока. Это очень грустно, потому что мы на вас рассчитывали. Была радость, что хоть кто-то уцелел. Думали, что, в конце концов, России станет стыдно, когда она увидит процветание Украины, и как Украина далеко шагнула, плюнув на Совдепию, в общем, как Грузия плюнула. Мы думали, что вы вылезли. Нет, вы свалились обратно.

- А нет ли в этом вины Ющенко? Ведь он больше занимался гуманитарной областью, чем экономикой и модернизацией. Его три процента на выборах о чем-то говорят, его даже в своем большинстве отказались поддержать на выборах галичане, поддержавшие Тимошенко. Это о чем-то говорит.

- Экономика и модернизация ни в коем случае не могут уложиться в один ющенковский срок. Для этого надо очень долго работать. Это все равно, что винить Гайдара в том, что он за 8 месяцев не построил в России капитализм. У Украины предпосылки были куда лучше, чем у России – нет ядерного оружия, нет имперского посыла, никого не завоевывали, нет притязаний на мировое господство и вроде бы и крестьяне работать не разучились, и земля хорошая. Это был тест и выборы, и история с Черноморским флотом…

Вот после этого решения Януковича по Черноморскому флоту нужно было идти на Майдан. Никто не пошел. На митинги ходят не за колбасой. За колбасой ходят в супермаркет. На митинги ходят за свободой. Опора независимости – это не только армия, это вольный дух граждан данной страны, их желание быть независимыми, их национальная принадлежность, их любовь к своей мове, к своему жовто-блакытному флагу, к своим героям, к своему Бандере, к своему ОУН, к своему УПА. Поскольку этого не было, я лично вижу одно решение этой проблемы.

- Какое?

- Запад Украины должен не дожидаться всех остальных, а должен уходить и основать независимое государство.

- А как вы это видите? Как это может произойти?

- Я думаю, что это искусственное создание искусственной ситуации с Западной и Восточной Германией. «Весси» будут вкалывать и создавать свое цивилизованное, западное государство, а «осси» будут смотреть на их успехи и завидовать. И в один прекрасный момент они попросятся к ним. И снова Украина станет единой. Проводите референдум по Украине, может, еще кто-нибудь присоединится. Хочется, чтобы и Крым был вытеснен.

Проводите референдум даже путем личного голосования с фамилиями, именами, явками и создавайте независимое государство, потому что пока Восточная Украина – это камень на шее. Так погибнут все. Сейчас жизнеспособная часть, пока не поздно… растворение уже началось. Если Янукович набрал голоса на Западной Украине, то я от западенцев этого не ожидала. Это очень, очень плохой знак.

- А как вы относитесь к Тимошенко?

- Все проблемы возникли с ее экономическим популизмом и с другими вещами, потому что она хотела быть президентом. Когда она станет президентом, то весь популизм кончится. Она никому ничего не даст и будет Маргарет Тетчер.

- Ее часто обвиняли в том, что она заигрывала с Путиным.

- Это плохо. Это политическая… Мне это крайне неприятно. Вот у Ющенко был советником Борисом Немцов, которого он называл украинским Гавелом. Юлию Тимошенко он так не называет. Но нынешнее ее положение таково, что она будет бороться за демократию.

- Оказывается, у вас дедушка воевал в армии Буденного. Вы так не любите комуняк, а как относитесь к дедушке, который за них воевал?

- Дедушка там один день воевал и комиссарствовал. Его назначили, и он решил Канта читать конникам. Буденный тут же его отправил обратно. Говорит: «Мне таких комиссаров не нужно». Дедушка, Федор Владимирович Новодворский, был русским дворянином, он довольно быстро понял, что происходит у этих ребят, демобилизовался из армии. До войны разводил коней. Дедушка родился в остроге, потому что его отец был социал-демократ.

- Как относитесь к задержанию Джулиана Ассанжа, основателя Wikileaks, британскими властями?

- (наш вопрос вызвал удивление у Валерии Ильиничны, она об этом событии узнает только от нас; мы зачитываем ей новость об этом со ссылкой на CNN). Но он же был в Швеции. Как вы говорите, это задержание назвал министр обороны США Гейтс?

- «Хорошей новостью». Вы также считаете?

- Это просто преступление. Это месть журналисту, который предал гласности те секреты, которые люди имеют право знать. Это просто месть. Я совершенно не понимаю, почему этим занимается Великобритания, почему его не освободили под залог. Я не верю в эту историю про изнасилование. Я видела его лицо. Это абсолютно исключается. Это просто месть.

- Ну, вот вы видите, как все получается. Вы говорите, что готовы вместе идти с Америкой, а получается…

- Я готова пойти, воевать с тоталитарными режимами, но не с журналистами. Никто не непогрешим. Непогрешим только Отец Наш Небесный.

- Вот вы сейчас вспомнили Всевышнего. Я знаю, что вы обратились к христианству…

- Что значит, я обратилась к христианству? Я что, раньше была мусульманкой. Я крестилась где-то в 1990 году. Двадцать лет назад. А христианкой я себя ощутила, когда впервые прочитала Евангелие в 1967-68 году.

- Но извините, любого христианина ужаснут одни ваши слова, не очень-то согласующиеся с христианским милосердием. В одной из своих статей вы написали: «…меня совершенно не ужасает неприятность, приключившаяся с Хиросимой и Нагасаки. Зато смотрите, какая из Японии получилась конфетка. Семерка в Токио заседает, парламент либеральный имеется. Игра стоила свеч».

- Не надо вырывать из контекста слова, причем не из политических программ, а из парадоксальных статей. Это была газета, которая это опубликовала, - «Новый взгляд». Эта газета была газетой розыгрышей. Рубрика моя называлась «Съезд крыш». Там надо было все подавать в парадоксальной форме. Статья была написана, похоже, в 1994 году. Самое время про неё вспомнить. Речь шла о борьбе с коммунистами, которые только что почти устроили переворот.

И то, что подано в такой парадоксальной форме, следует читать так, что, на самом деле, для японцев то, что с ними случилось – это была единственная надежда вырваться из средневекового изоляционизма, и это подтверждает фильм Сокурова «Солнце», та же концепция, и то, что японцы в этот день бомбежки Хиросимы собираются 8 августа и проклинают не Соединенные Штаты, а проклинают ту военную, императорскую элиту, которая и вовлекла их в эту безумную войну и подставила под эти атомные бомбы. Как ни странно, не было другого средства, вернуть их в 20 век.

И не было бы сегодняшней Японии с её машинами-роботами и ее местом в мире, и ее демократии, если бы… такова история, понимаете. Я просто пытаюсь анализировать. То, что это сказано в парадоксальной форме – это, отнюдь, не означает то, что я лично была готова что-то туда кидать. Стиль парадоксальный, это надо уметь расшифровывать, и не надо вырывать слова из контекста. Надо читать всю статью до конца. Она называется «Не отдадим наше право налево». И посвящена она отнюдь не Японии, она посвящена конкретным проблемам ельцинской России и 94 года.

...

- А вот все-таки Юлия Тимошенко вам нравится как женщина?

- Как женщина она обаятельна. Она, кстати, хороший экономист. Так что если она станет президентом, то на пособие в 2000 долларов можете не рассчитывать. Думаю, что деньги она считать умеет. А это все пи-ар. Мне очень жаль, что она не стала президентом. Она все-таки не Янукович, она бы все-таки стремилась в Европу. Но, конечно же, президентом должен был бы остаться Ющенко.

- Ну, а Янукович? Что он из себя представляет?

- Коллаборационист и обыкновенный предатель. Обыкновенный полицай на службе у путинского режима, предатель Украины. Его много раз уже было можно судить за государственную измену Украине.

- Но вот многие наблюдатели называют его «экономическим националистом». Мол, украинскую собственность Путину не отдает.

- Что-то незаметно. Он уже отдал ключи от Украины, прописав у вас Черноморский флот. Подождите, скоро приплывет вертолетоносец «Мистраль». Россия претендует на Крым. Вы никогда об этом не слышали? Он отдаст Крым.
©

December 22, 2010

Ющенко: заява Путіна - "приниження побратима по окопу"

Українська правда
Понеділок, 20 грудня 2010, 20:20

Заяву прем’єра Росії Володимира Путіна про союзників у боротьбі з фашизмом не сприйняла б жодна цивілізована європейська нація.

Про це заявив лідер "Нашої України", екс-президент Віктор Ющенко в інтерв’ю телеканалу ТВі.

"Я нікого не хочу розчаровувати, але моя апеляція буде не до тієї людини, яка це сказала, і не до тієї людини, яка не відреагувала на це, а до нації, яка дозволила і дозволяє такі речі говорити", - цитує Ющенко його прес-служба.

За його словами, таке можна сказати в сторону української нації, яка ще перебуває на етапі самовизначення в цьому питанні.

"Базовим поняттям в цій полеміці є ваша власна самовизначеність. Якщо ви добре розумієте, хто ви є і кого ви представляєте, то ви тоді реагуватимете на подібні слова", - зазначив політик.

На його переконання, у випадку, коли ми говоримо про Велику Вітчизняну війну, то, очевидно, переміг радянський солдат, ополченець - люди, які не окреслювали свої дії національними кордонами.

"Принизливо виглядає на цьому тлі виведення формули найбільшого переможця. Це приниження побратима по окопу, це приниження нації, яка волею чи неволею входила в ту імперію, яка називалася Радянський Союз", - заявив Ющенко.

Як відомо, Путін вважає, що Росія перемогла б у Великій Вітчизняній війні, навіть якщо б Україна не входила до складу Радянського Союзу.

У Міністерстві закордонних справ України відмовилися коментувати цю заяву Путіна.
©

Путін: Росія перемогла б у війні і без України

Українська правда
Четвер, 16 грудня 2010, 13:32

Прем`єр Росії Володимир Путін заявляє, що Росія перемогла б у Великій Вітчизняній війні, навіть якщо б Україна не входила до складу Радянського Союзу.

Про це Путін сказав під час спілкування з росіянами в прямому ефірі, повідомляє УНІАН.

"Тепер з приводу наших відносин з Україною. Я дозволю з вами не погодитися, коли ви зараз сказали, що якби ми були розділені, ми не перемогли б у війні. Ми все одно перемогли б, тому що ми країна переможців", - заявив він, відповідаючи на питання одного з росіян.

За словами Путіна, статистика часів Другої світової війни свідчить, що найбільших втрат зазнала саме РРФСР – більше 70%.

"Це означає, що війна виграна, не хочу нікого кривдити, за рахунок індустріальних ресурсів РФ. Це історичний факт, це все в документах", - сказав він.

Ну думку Путіна, це зовсім не зменшує значення у спільній перемозі республік колишнього Радянського Союзу.
©

December 15, 2010

Lee Teng: a passion for the accelerator fast lane

CERN Courier
Oct 19, 2007

Diana Lin finds out about the long career of renowned accelerator physicist Lee Teng.

Résumé
Lee Teng: une carrière passionnée dans les accélérateurs

Cette année, la Société américaine de physique a décerné le prix Robert R Wilson de la meilleure réalisation en physique des accélérateurs de particules à Lee Teng, du Laboratoire national d'Argonne. Ce prix marque non seulement l'apogée d'une carrière prestigieuse, mais reflète aussi un parcours de 60 ans, qui a commencé en 1947, lorsque Teng a quitté la Chine pour les États-Unis. Sa carrière, qui a débuté au Synchrocyclotron Fermi, à Chicago, illustre les cinquante dernières années des accélérateurs de particules, car il a déployé sa créativité dans tout le domaine, notamment en inventant l'extraction résonnante et en dirigeant la conception d'une installation de protothérapie.

Each year, the American Physical Society (APS) confers awards to outstanding researchers across the field of physics. This year, those honoured include Lee Teng, senior physicist emeritus at the Advanced Photon Source, Argonne National Laboratory (ANL). Officially, the award is for his inventions, not his passion. Unofficially, everyone who knows Teng knows him for his passion for speed – particle speed, that is – and for his sincere desire to direct his passion for the benefit of the public.

Teng received the 2007 Robert R Wilson Prize for achievement in the physics of particle accelerators during the 22nd Particle Accelerator Conference in Albuquerque (see "Accelerator experts meet in Albuquerque"). The APS honoured him for "the invention of resonant extraction and transition-crossing techniques critical to hadron synchrotrons and storage rings; for early and continued development of linear matrix theory of particle beams; and for leadership in the realization of a facility for radiation therapy with protons." The award not only marks the zenith of a distinguished career, but also a 60-year journey that began in 1947 when Teng arrived in the US from China.
Retirement
Retirement

Reviewing Teng's career is like studying the history of particle accelerators of the past 50 years. "I am very blessed to have been involved with particle accelerators at this time. The field witnessed great advances and I was able to contribute to all phases of the progress," says Teng. "Since the early development of particle accelerators in the 1930s, there have been significant breakthroughs every five years or so, and we have experienced rapid progress with tremendous momentum."
Early days
Early days

Starting out at the University of Chicago, Teng worked as a graduate assistant on the "Fermi" synchrocyclotron project, which at the time was the most powerful accelerator available. It was there that he made his first major achievement, discovering the method of "regenerative extraction" – now known as "resonant extraction" – to extract the beam after the proton is accelerated. To this day, this is the only beam extraction system for cyclotrons, with an extraction efficiency of nearly 50%.

Teng obtained his PhD from the University of Chicago in 1951 and he soon joined the University of Minnesota, as the university was in the midst of building a linear proton accelerator. To increase beam intensity, Teng designed a quadrupole focusing system for the linac using a matrix formulation derived from his regenerative extraction system – the first application of a matrix formulation to alternating gradient focusing systems.
Robert R Wilson prize
Robert R Wilson
prize

Teng joined ANL in 1955 after a short period at Wichita State University. He rose to become director of the particle accelerator division in 1961, responsible for constructing and operating the Zero Gradient Synchrotron (ZGS) and the associated beam transport lines and bubble chambers. During his tenure, the division accomplished several important innovations in accelerator design and operation, making the ZGS the highest-energy weak-focusing synchrotron ever built – and possibly the last.

If passion plays a role in Teng's adventure in exploring the world of particle accelerators, it is his risk-taking, sound judgement, and willingness to step forward that make him stand out from the crowd. He joined Fermilab in 1967 as the head of accelerator theory and remained there for 22 years. During this time, Teng witnessed the changing world of accelerators and anticipated the enhancement of synchrotrons from 70 to 900 GeV, including Fermilab's launch of the world's first superconducting accelerator in February 1984. He served briefly as the associated director of the Accelerator Division in the early 1980s, later becoming head of the Advanced Accelerator Project.

Once the commissioning of the Tevatron collider system had passed smoothly, Teng began to look for projects that required shorter construction times and delivered faster pay-offs than high-energy machines. It was then that his life took another turn, parting from the exciting frontier of high-energy physics to choose an avenue that he hoped would "make something that is more immediately useful for human lives".
Taiwan Photon Source
Taiwan Photon
Source

This change in direction led him to Asia, and he took a two-year partial leave of absence from Fermilab in 1983 to serve as the founding director of what is now the National Synchrotron Radiation Research Centre (NSRRC) in Taiwan. He led the design and construction of the first third-generation synchrotron radiation facility in Asia. The Taiwan Light Source boasted more than 7000 running hours a year after its completion in 1993, and more than 95% reliability. It now has 30 beamlines and nearly 1500 scientists and students use it. In 2004, the NSRRC began the planning of a second facility, a 3-GeV synchrotron radiation source.

Back at Fermilab, in a meeting of the Proton Therapy Coordination Group in 1986, Jim Slater, the head of the radiology department of Loma Linda Hospital in California, proposed that Fermilab should design and build a proton accelerator for cancer therapy. Teng, naturally, took on the project. The accelerator had to provide a rapidly variable energy up to 250 MeV and an extracted beam with a uniform long spill for raster-scan irradiation across tumours. By choosing a weak-focusing synchrotron with slow resonant extraction, Teng's design fulfilled the criteria. The facility established Loma Linda as the first hospital with a clinical capability for proton therapy. The entire project took nearly two years, and during that time Teng had to learn a great deal about the techniques and standards of radiation oncology.

In 1989, the project for the new 7-GeV Advanced Photon Source started at ANL and the laboratory invited Teng back as head of the project's accelerator physics contingent. He retired 15 years later (in 2004), but maintains his association with ANL through his honorary appointment as emeritus senior scientist. He also remains a member of the board of trustees of the NSRRC and travels to China at least once a year to serve on review and advisory committees and to give talks at workshops or conferences.

Back in 1947, when Teng arrived in the US, the only tools available to physicists were essentially pencils and calculators. Creativity was clearly the main force driving progress. In turn, passion proved to be the driving force behind Teng's unique creativity in accelerator physics. He has met the increasingly challenging needs of accelerator technology by collaborating with, among others, Brookhaven National Laboratory, Los Alamos National Laboratory, TRIUMF, KEK, the Budker Institute of Nuclear Physics and CERN. His interest in problem solving has never faded over the years, and this has been a blessing for the design of modern accelerators.
About the author

Diana Lin, NSRRC.
©

Richard Hamming: You and Your Research

Talk at Bellcore, 7 March 1986

The title of my talk is, ``You and Your Research.'' It is not about managing research, it is about how you individually do your research. I could give a talk on the other subject-- but it's not, it's about you. I'm not talking about ordinary run-of-the-mill research; I'm talking about great research. And for the sake of describing great research I'll occasionally say Nobel-Prize type of work. It doesn't have to gain the Nobel Prize, but I mean those kinds of things which we perceive are significant things. Relativity, if you want, Shannon's information theory, any number of outstanding theories-- that's the kind of thing I'm talking about.

Now, how did I come to do this study? At Los Alamos I was brought in to run the computing machines which other people had got going, so those scientists and physicists could get back to business. I saw I was a stooge. I saw that although physically I was the same, they were different. And to put the thing bluntly, I was envious. I wanted to know why they were so different from me. I saw Feynman up close. I saw Fermi and Teller. I saw Oppenheimer. I saw Hans Bethe: he was my boss. I saw quite a few very capable people. I became very interested in the difference between those who do and those who might have done.

When I came to Bell Labs, I came into a very productive department. Bode was the department head at the time; Shannon was there, and there were other people. I continued examining the questions, ``Why?'' and ``What is the difference?'' I continued subsequently by reading biographies, autobiographies, asking people questions such as: ``How did you come to do this?'' I tried to find out what are the differences. And that's what this talk is about.

Now, why is this talk important? I think it is important because, as far as I know, each of you has one life to live. Even if you believe in reincarnation it doesn't do you any good from one life to the next! Why shouldn't you do significant things in this one life, however you define significant? I'm not going to define it - you know what I mean. I will talk mainly about science because that is what I have studied. But so far as I know, and I've been told by others, much of what I say applies to many fields. Outstanding work is characterized very much the same way in most fields, but I will confine myself to science.

In order to get at you individually, I must talk in the first person. I have to get you to drop modesty and say to yourself, ``Yes, I would like to do first-class work.'' Our society frowns on people who set out to do really good work. You're not supposed to; luck is supposed to descend on you and you do great things by chance. Well, that's a kind of dumb thing to say. I say, why shouldn't you set out to do something significant. You don't have to tell other people, but shouldn't you say to yourself, ``Yes, I would like to do something significant.''

In order to get to the second stage, I have to drop modesty and talk in the first person about what I've seen, what I've done, and what I've heard. I'm going to talk about people, some of whom you know, and I trust that when we leave, you won't quote me as saying some of the things I said.

Let me start not logically, but psychologically. I find that the major objection is that people think great science is done by luck. It's all a matter of luck. Well, consider Einstein. Note how many different things he did that were good. Was it all luck? Wasn't it a little too repetitive? Consider Shannon. He didn't do just information theory. Several years before, he did some other good things and some which are still locked up in the security of cryptography. He did many good things.

You see again and again, that it is more than one thing from a good person. Once in a while a person does only one thing in his whole life, and we'll talk about that later, but a lot of times there is repetition. I claim that luck will not cover everything. And I will cite Pasteur who said, ``Luck favors the prepared mind.'' And I think that says it the way I believe it. There is indeed an element of luck, and no, there isn't. The prepared mind sooner or later finds something important and does it. So yes, it is luck. The particular thing you do is luck, but that you do something is not.

For example, when I came to Bell Labs, I shared an office for a while with Shannon. At the same time he was doing information theory, I was doing coding theory. It is suspicious that the two of us did it at the same place and at the same time - it was in the atmosphere. And you can say, ``Yes, it was luck.'' On the other hand you can say, ``But why of all the people in Bell Labs then were those the two who did it?'' Yes, it is partly luck, and partly it is the prepared mind; but `partly' is the other thing I'm going to talk about. So, although I'll come back several more times to luck, I want to dispose of this matter of luck as being the sole criterion whether you do great work or not. I claim you have some, but not total, control over it. And I will quote, finally, Newton on the matter. Newton said, ``If others would think as hard as I did, then they would get similar results.''

One of the characteristics you see, and many people have it including great scientists, is that usually when they were young they had independent thoughts and had the courage to pursue them. For example, Einstein, somewhere around 12 or 14, asked himself the question, ``What would a light wave look like if I went with the velocity of light to look at it?'' Now he knew that electromagnetic theory says you cannot have a stationary local maximum. But if he moved along with the velocity of light, he would see a local maximum. He could see a contradiction at the age of 12, 14, or somewhere around there, that everything was not right and that the velocity of light had something peculiar. Is it luck that he finally created special relativity? Early on, he had laid down some of the pieces by thinking of the fragments. Now that's the necessary but not sufficient condition. All of these items I will talk about are both luck and not luck.

How about having lots of `brains?' It sounds good. Most of you in this room probably have more than enough brains to do first-class work. But great work is something else than mere brains. Brains are measured in various ways. In mathematics, theoretical physics, astrophysics, typically brains correlates to a great extent with the ability to manipulate symbols. And so the typical IQ test is apt to score them fairly high. On the other hand, in other fields it is something different. For example, Bill Pfann, the fellow who did zone melting, came into my office one day. He had this idea dimly in his mind about what he wanted and he had some equations. It was pretty clear to me that this man didn't know much mathematics and he wasn't really articulate. His problem seemed interesting so I took it home and did a little work. I finally showed him how to run computers so he could compute his own answers. I gave him the power to compute. He went ahead, with negligible recognition from his own department, but ultimately he has collected all the prizes in the field. Once he got well started, his shyness, his awkwardness, his inarticulateness, fell away and he became much more productive in many other ways. Certainly he became much more articulate.

And I can cite another person in the same way. I trust he isn't in the audience, i.e. a fellow named Clogston. I met him when I was working on a problem with John Pierce's group and I didn't think he had much. I asked my friends who had been with him at school, ``Was he like that in graduate school?'' ``Yes,'' they replied. Well I would have fired the fellow, but J. R. Pierce was smart and kept him on. Clogston finally did the Clogston cable. After that there was a steady stream of good ideas. One success brought him confidence and courage.

One of the characteristics of successful scientists is having courage. Once you get your courage up and believe that you can do important problems, then you can. If you think you can't, almost surely you are not going to. Courage is one of the things that Shannon had supremely. You have only to think of his major theorem. He wants to create a method of coding, but he doesn't know what to do so he makes a random code. Then he is stuck. And then he asks the impossible question, ``What would the average random code do?'' He then proves that the average code is arbitrarily good, and that therefore there must be at least one good code. Who but a man of infinite courage could have dared to think those thoughts? That is the characteristic of great scientists; they have courage. They will go forward under incredible circumstances; they think and continue to think.

Age is another factor which the physicists particularly worry about. They always are saying that you have got to do it when you are young or you will never do it. Einstein did things very early, and all the quantum mechanic fellows were disgustingly young when they did their best work. Most mathematicians, theoretical physicists, and astrophysicists do what we consider their best work when they are young. It is not that they don't do good work in their old age but what we value most is often what they did early. On the other hand, in music, politics and literature, often what we consider their best work was done late. I don't know how whatever field you are in fits this scale, but age has some effect.

But let me say why age seems to have the effect it does. In the first place if you do some good work you will find yourself on all kinds of committees and unable to do any more work. You may find yourself as I saw Brattain when he got a Nobel Prize. The day the prize was announced we all assembled in Arnold Auditorium; all three winners got up and made speeches. The third one, Brattain, practically with tears in his eyes, said, ``I know about this Nobel-Prize effect and I am not going to let it affect me; I am going to remain good old Walter Brattain.'' Well I said to myself, ``That is nice.'' But in a few weeks I saw it was affecting him. Now he could only work on great problems.

When you are famous it is hard to work on small problems. This is what did Shannon in. After information theory, what do you do for an encore? The great scientists often make this error. They fail to continue to plant the little acorns from which the mighty oak trees grow. They try to get the big thing right off. And that isn't the way things go. So that is another reason why you find that when you get early recognition it seems to sterilize you. In fact I will give you my favorite quotation of many years. The Institute for Advanced Study in Princeton, in my opinion, has ruined more good scientists than any institution has created, judged by what they did before they came and judged by what they did after. Not that they weren't good afterwards, but they were superb before they got there and were only good afterwards.

This brings up the subject, out of order perhaps, of working conditions. What most people think are the best working conditions, are not. Very clearly they are not because people are often most productive when working conditions are bad. One of the better times of the Cambridge Physical Laboratories was when they had practically shacks - they did some of the best physics ever.

I give you a story from my own private life. Early on it became evident to me that Bell Laboratories was not going to give me the conventional acre of programming people to program computing machines in absolute binary. It was clear they weren't going to. But that was the way everybody did it. I could go to the West Coast and get a job with the airplane companies without any trouble, but the exciting people were at Bell Labs and the fellows out there in the airplane companies were not. I thought for a long while about, ``Did I want to go or not?'' and I wondered how I could get the best of two possible worlds. I finally said to myself, ``Hamming, you think the machines can do practically everything. Why can't you make them write programs?'' What appeared at first to me as a defect forced me into automatic programming very early. What appears to be a fault, often, by a change of viewpoint, turns out to be one of the greatest assets you can have. But you are not likely to think that when you first look the thing and say, ``Gee, I'm never going to get enough programmers, so how can I ever do any great programming?''

And there are many other stories of the same kind; Grace Hopper has similar ones. I think that if you look carefully you will see that often the great scientists, by turning the problem around a bit, changed a defect to an asset. For example, many scientists when they found they couldn't do a problem finally began to study why not. They then turned it around the other way and said, ``But of course, this is what it is'' and got an important result. So ideal working conditions are very strange. The ones you want aren't always the best ones for you.

Now for the matter of drive. You observe that most great scientists have tremendous drive. I worked for ten years with John Tukey at Bell Labs. He had tremendous drive. One day about three or four years after I joined, I discovered that John Tukey was slightly younger than I was. John was a genius and I clearly was not. Well I went storming into Bode's office and said, ``How can anybody my age know as much as John Tukey does?'' He leaned back in his chair, put his hands behind his head, grinned slightly, and said, ``You would be surprised Hamming, how much you would know if you worked as hard as he did that many years.'' I simply slunk out of the office!

What Bode was saying was this: ``Knowledge and productivity are like compound interest.'' Given two people of approximately the same ability and one person who works ten percent more than the other, the latter will more than twice outproduce the former. The more you know, the more you learn; the more you learn, the more you can do; the more you can do, the more the opportunity - it is very much like compound interest. I don't want to give you a rate, but it is a very high rate. Given two people with exactly the same ability, the one person who manages day in and day out to get in one more hour of thinking will be tremendously more productive over a lifetime. I took Bode's remark to heart; I spent a good deal more of my time for some years trying to work a bit harder and I found, in fact, I could get more work done. I don't like to say it in front of my wife, but I did sort of neglect her sometimes; I needed to study. You have to neglect things if you intend to get what you want done. There's no question about this.

On this matter of drive Edison says, ``Genius is 99% perspiration and 1% inspiration.'' He may have been exaggerating, but the idea is that solid work, steadily applied, gets you surprisingly far. The steady application of effort with a little bit more work, intelligently applied is what does it. That's the trouble; drive, misapplied, doesn't get you anywhere. I've often wondered why so many of my good friends at Bell Labs who worked as hard or harder than I did, didn't have so much to show for it. The misapplication of effort is a very serious matter. Just hard work is not enough - it must be applied sensibly.

There's another trait on the side which I want to talk about; that trait is ambiguity. It took me a while to discover its importance. Most people like to believe something is or is not true. Great scientists tolerate ambiguity very well. They believe the theory enough to go ahead; they doubt it enough to notice the errors and faults so they can step forward and create the new replacement theory. If you believe too much you'll never notice the flaws; if you doubt too much you won't get started. It requires a lovely balance. But most great scientists are well aware of why their theories are true and they are also well aware of some slight misfits which don't quite fit and they don't forget it. Darwin writes in his autobiography that he found it necessary to write down every piece of evidence which appeared to contradict his beliefs because otherwise they would disappear from his mind. When you find apparent flaws you've got to be sensitive and keep track of those things, and keep an eye out for how they can be explained or how the theory can be changed to fit them. Those are often the great contributions. Great contributions are rarely done by adding another decimal place. It comes down to an emotional commitment. Most great scientists are completely committed to their problem. Those who don't become committed seldom produce outstanding, first-class work.

Now again, emotional commitment is not enough. It is a necessary condition apparently. And I think I can tell you the reason why. Everybody who has studied creativity is driven finally to saying, ``creativity comes out of your subconscious.'' Somehow, suddenly, there it is. It just appears. Well, we know very little about the subconscious; but one thing you are pretty well aware of is that your dreams also come out of your subconscious. And you're aware your dreams are, to a fair extent, a reworking of the experiences of the day. If you are deeply immersed and committed to a topic, day after day after day, your subconscious has nothing to do but work on your problem. And so you wake up one morning, or on some afternoon, and there's the answer. For those who don't get committed to their current problem, the subconscious goofs off on other things and doesn't produce the big result. So the way to manage yourself is that when you have a real important problem you don't let anything else get the center of your attention - you keep your thoughts on the problem. Keep your subconscious starved so it has to work on your problem, so you can sleep peacefully and get the answer in the morning, free.

Now Alan Chynoweth mentioned that I used to eat at the physics table. I had been eating with the mathematicians and I found out that I already knew a fair amount of mathematics; in fact, I wasn't learning much. The physics table was, as he said, an exciting place, but I think he exaggerated on how much I contributed. It was very interesting to listen to Shockley, Brattain, Bardeen, J. B. Johnson, Ken McKay and other people, and I was learning a lot. But unfortunately a Nobel Prize came, and a promotion came, and what was left was the dregs. Nobody wanted what was left. Well, there was no use eating with them!

Over on the other side of the dining hall was a chemistry table. I had worked with one of the fellows, Dave McCall; furthermore he was courting our secretary at the time. I went over and said, ``Do you mind if I join you?'' They can't say no, so I started eating with them for a while. And I started asking, ``What are the important problems of your field?'' And after a week or so, ``What important problems are you working on?'' And after some more time I came in one day and said, ``If what you are doing is not important, and if you don't think it is going to lead to something important, why are you at Bell Labs working on it?'' I wasn't welcomed after that; I had to find somebody else to eat with! That was in the spring.

In the fall, Dave McCall stopped me in the hall and said, ``Hamming, that remark of yours got underneath my skin. I thought about it all summer, i.e. what were the important problems in my field. I haven't changed my research,'' he says, ``but I think it was well worthwhile.'' And I said, ``Thank you Dave,'' and went on. I noticed a couple of months later he was made the head of the department. I noticed the other day he was a Member of the National Academy of Engineering. I noticed he has succeeded. I have never heard the names of any of the other fellows at that table mentioned in science and scientific circles. They were unable to ask themselves, ``What are the important problems in my field?''

If you do not work on an important problem, it's unlikely you'll do important work. It's perfectly obvious. Great scientists have thought through, in a careful way, a number of important problems in their field, and they keep an eye on wondering how to attack them. Let me warn you, `important problem' must be phrased carefully. The three outstanding problems in physics, in a certain sense, were never worked on while I was at Bell Labs. By important I mean guaranteed a Nobel Prize and any sum of money you want to mention. We didn't work on (1) time travel, (2) teleportation, and (3) antigravity. They are not important problems because we do not have an attack. It's not the consequence that makes a problem important, it is that you have a reasonable attack. That is what makes a problem important. When I say that most scientists don't work on important problems, I mean it in that sense. The average scientist, so far as I can make out, spends almost all his time working on problems which he believes will not be important and he also doesn't believe that they will lead to important problems.

I spoke earlier about planting acorns so that oaks will grow. You can't always know exactly where to be, but you can keep active in places where something might happen. And even if you believe that great science is a matter of luck, you can stand on a mountain top where lightning strikes; you don't have to hide in the valley where you're safe. But the average scientist does routine safe work almost all the time and so he (or she) doesn't produce much. It's that simple. If you want to do great work, you clearly must work on important problems, and you should have an idea.

Along those lines at some urging from John Tukey and others, I finally adopted what I called ``Great Thoughts Time.'' When I went to lunch Friday noon, I would only discuss great thoughts after that. By great thoughts I mean ones like: ``What will be the role of computers in all of AT&T?'', ``How will computers change science?'' For example, I came up with the observation at that time that nine out of ten experiments were done in the lab and one in ten on the computer. I made a remark to the vice presidents one time, that it would be reversed, i.e. nine out of ten experiments would be done on the computer and one in ten in the lab. They knew I was a crazy mathematician and had no sense of reality. I knew they were wrong and they've been proved wrong while I have been proved right. They built laboratories when they didn't need them. I saw that computers were transforming science because I spent a lot of time asking ``What will be the impact of computers on science and how can I change it?'' I asked myself, ``How is it going to change Bell Labs?'' I remarked one time, in the same address, that more than one-half of the people at Bell Labs will be interacting closely with computing machines before I leave. Well, you all have terminals now. I thought hard about where was my field going, where were the opportunities, and what were the important things to do. Let me go there so there is a chance I can do important things.

Most great scientists know many important problems. They have something between 10 and 20 important problems for which they are looking for an attack. And when they see a new idea come up, one hears them say ``Well that bears on this problem.'' They drop all the other things and get after it. Now I can tell you a horror story that was told to me but I can't vouch for the truth of it. I was sitting in an airport talking to a friend of mine from Los Alamos about how it was lucky that the fission experiment occurred over in Europe when it did because that got us working on the atomic bomb here in the US. He said ``No; at Berkeley we had gathered a bunch of data; we didn't get around to reducing it because we were building some more equipment, but if we had reduced that data we would have found fission.'' They had it in their hands and they didn't pursue it. They came in second!

The great scientists, when an opportunity opens up, get after it and they pursue it. They drop all other things. They get rid of other things and they get after an idea because they had already thought the thing through. Their minds are prepared; they see the opportunity and they go after it. Now of course lots of times it doesn't work out, but you don't have to hit many of them to do some great science. It's kind of easy. One of the chief tricks is to live a long time!

Another trait, it took me a while to notice. I noticed the following facts about people who work with the door open or the door closed. I notice that if you have the door to your office closed, you get more work done today and tomorrow, and you are more productive than most. But 10 years later somehow you don't know quite know what problems are worth working on; all the hard work you do is sort of tangential in importance. He who works with the door open gets all kinds of interruptions, but he also occasionally gets clues as to what the world is and what might be important. Now I cannot prove the cause and effect sequence because you might say, ``The closed door is symbolic of a closed mind.'' I don't know. But I can say there is a pretty good correlation between those who work with the doors open and those who ultimately do important things, although people who work with doors closed often work harder. Somehow they seem to work on slightly the wrong thing - not much, but enough that they miss fame.

I want to talk on another topic. It is based on the song which I think many of you know, ``It ain't what you do, it's the way that you do it.'' I'll start with an example of my own. I was conned into doing on a digital computer, in the absolute binary days, a problem which the best analog computers couldn't do. And I was getting an answer. When I thought carefully and said to myself, ``You know, Hamming, you're going to have to file a report on this military job; after you spend a lot of money you're going to have to account for it and every analog installation is going to want the report to see if they can't find flaws in it.'' I was doing the required integration by a rather crummy method, to say the least, but I was getting the answer. And I realized that in truth the problem was not just to get the answer; it was to demonstrate for the first time, and beyond question, that I could beat the analog computer on its own ground with a digital machine. I reworked the method of solution, created a theory which was nice and elegant, and changed the way we computed the answer; the results were no different. The published report had an elegant method which was later known for years as ``Hamming's Method of Integrating Differential Equations.'' It is somewhat obsolete now, but for a while it was a very good method. By changing the problem slightly, I did important work rather than trivial work.

In the same way, when using the machine up in the attic in the early days, I was solving one problem after another after another; a fair number were successful and there were a few failures. I went home one Friday after finishing a problem, and curiously enough I wasn't happy; I was depressed. I could see life being a long sequence of one problem after another after another. After quite a while of thinking I decided, ``No, I should be in the mass production of a variable product. I should be concerned with all of next year's problems, not just the one in front of my face.'' By changing the question I still got the same kind of results or better, but I changed things and did important work. I attacked the major problem - How do I conquer machines and do all of next year's problems when I don't know what they are going to be? How do I prepare for it? How do I do this one so I'll be on top of it? How do I obey Newton's rule? He said, ``If I have seen further than others, it is because I've stood on the shoulders of giants.'' These days we stand on each other's feet!

You should do your job in such a fashion that others can build on top of it, so they will indeed say, ``Yes, I've stood on so and so's shoulders and I saw further.'' The essence of science is cumulative. By changing a problem slightly you can often do great work rather than merely good work. Instead of attacking isolated problems, I made the resolution that I would never again solve an isolated problem except as characteristic of a class.

Now if you are much of a mathematician you know that the effort to generalize often means that the solution is simple. Often by stopping and saying, ``This is the problem he wants but this is characteristic of so and so. Yes, I can attack the whole class with a far superior method than the particular one because I was earlier embedded in needless detail.'' The business of abstraction frequently makes things simple. Furthermore, I filed away the methods and prepared for the future problems.

To end this part, I'll remind you, ``It is a poor workman who blames his tools - the good man gets on with the job, given what he's got, and gets the best answer he can.'' And I suggest that by altering the problem, by looking at the thing differently, you can make a great deal of difference in your final productivity because you can either do it in such a fashion that people can indeed build on what you've done, or you can do it in such a fashion that the next person has to essentially duplicate again what you've done. It isn't just a matter of the job, it's the way you write the report, the way you write the paper, the whole attitude. It's just as easy to do a broad, general job as one very special case. And it's much more satisfying and rewarding!

I have now come down to a topic which is very distasteful; it is not sufficient to do a job, you have to sell it. `Selling' to a scientist is an awkward thing to do. It's very ugly; you shouldn't have to do it. The world is supposed to be waiting, and when you do something great, they should rush out and welcome it. But the fact is everyone is busy with their own work. You must present it so well that they will set aside what they are doing, look at what you've done, read it, and come back and say, ``Yes, that was good.'' I suggest that when you open a journal, as you turn the pages, you ask why you read some articles and not others. You had better write your report so when it is published in the Physical Review, or wherever else you want it, as the readers are turning the pages they won't just turn your pages but they will stop and read yours. If they don't stop and read it, you won't get credit.

There are three things you have to do in selling. You have to learn to write clearly and well so that people will read it, you must learn to give reasonably formal talks, and you also must learn to give informal talks. We had a lot of so-called `back room scientists.' In a conference, they would keep quiet. Three weeks later after a decision was made they filed a report saying why you should do so and so. Well, it was too late. They would not stand up right in the middle of a hot conference, in the middle of activity, and say, ``We should do this for these reasons.'' You need to master that form of communication as well as prepared speeches.

When I first started, I got practically physically ill while giving a speech, and I was very, very nervous. I realized I either had to learn to give speeches smoothly or I would essentially partially cripple my whole career. The first time IBM asked me to give a speech in New York one evening, I decided I was going to give a really good speech, a speech that was wanted, not a technical one but a broad one, and at the end if they liked it, I'd quietly say, ``Any time you want one I'll come in and give you one.'' As a result, I got a great deal of practice giving speeches to a limited audience and I got over being afraid. Furthermore, I could also then study what methods were effective and what were ineffective.

While going to meetings I had already been studying why some papers are remembered and most are not. The technical person wants to give a highly limited technical talk. Most of the time the audience wants a broad general talk and wants much more survey and background than the speaker is willing to give. As a result, many talks are ineffective. The speaker names a topic and suddenly plunges into the details he's solved. Few people in the audience may follow. You should paint a general picture to say why it's important, and then slowly give a sketch of what was done. Then a larger number of people will say, ``Yes, Joe has done that,'' or ``Mary has done that; I really see where it is; yes, Mary really gave a good talk; I understand what Mary has done.'' The tendency is to give a highly restricted, safe talk; this is usually ineffective. Furthermore, many talks are filled with far too much information. So I say this idea of selling is obvious.

Let me summarize. You've got to work on important problems. I deny that it is all luck, but I admit there is a fair element of luck. I subscribe to Pasteur's ``Luck favors the prepared mind.'' I favor heavily what I did. Friday afternoons for years - great thoughts only - means that I committed 10% of my time trying to understand the bigger problems in the field, i.e. what was and what was not important. I found in the early days I had believed `this' and yet had spent all week marching in `that' direction. It was kind of foolish. If I really believe the action is over there, why do I march in this direction? I either had to change my goal or change what I did. So I changed something I did and I marched in the direction I thought was important. It's that easy.

Now you might tell me you haven't got control over what you have to work on. Well, when you first begin, you may not. But once you're moderately successful, there are more people asking for results than you can deliver and you have some power of choice, but not completely. I'll tell you a story about that, and it bears on the subject of educating your boss. I had a boss named Schelkunoff; he was, and still is, a very good friend of mine. Some military person came to me and demanded some answers by Friday. Well, I had already dedicated my computing resources to reducing data on the fly for a group of scientists; I was knee deep in short, small, important problems. This military person wanted me to solve his problem by the end of the day on Friday. I said, ``No, I'll give it to you Monday. I can work on it over the weekend. I'm not going to do it now.'' He goes down to my boss, Schelkunoff, and Schelkunoff says, ``You must run this for him; he's got to have it by Friday.'' I tell him, ``Why do I?''; he says, ``You have to.'' I said, ``Fine, Sergei, but you're sitting in your office Friday afternoon catching the late bus home to watch as this fellow walks out that door.'' I gave the military person the answers late Friday afternoon. I then went to Schelkunoff's office and sat down; as the man goes out I say, ``You see Schelkunoff, this fellow has nothing under his arm; but I gave him the answers.'' On Monday morning Schelkunoff called him up and said, ``Did you come in to work over the weekend?'' I could hear, as it were, a pause as the fellow ran through his mind of what was going to happen; but he knew he would have had to sign in, and he'd better not say he had when he hadn't, so he said he hadn't. Ever after that Schelkunoff said, ``You set your deadlines; you can change them.''

One lesson was sufficient to educate my boss as to why I didn't want to do big jobs that displaced exploratory research and why I was justified in not doing crash jobs which absorb all the research computing facilities. I wanted instead to use the facilities to compute a large number of small problems. Again, in the early days, I was limited in computing capacity and it was clear, in my area, that a ``mathematician had no use for machines.'' But I needed more machine capacity. Every time I had to tell some scientist in some other area, ``No I can't; I haven't the machine capacity,'' he complained. I said ``Go tell your Vice President that Hamming needs more computing capacity.'' After a while I could see what was happening up there at the top; many people said to my Vice President, ``Your man needs more computing capacity.'' I got it!

I also did a second thing. When I loaned what little programming power we had to help in the early days of computing, I said, ``We are not getting the recognition for our programmers that they deserve. When you publish a paper you will thank that programmer or you aren't getting any more help from me. That programmer is going to be thanked by name; she's worked hard.'' I waited a couple of years. I then went through a year of BSTJ articles and counted what fraction thanked some programmer. I took it into the boss and said, ``That's the central role computing is playing in Bell Labs; if the BSTJ is important, that's how important computing is.'' He had to give in. You can educate your bosses. It's a hard job. In this talk I'm only viewing from the bottom up; I'm not viewing from the top down. But I am telling you how you can get what you want in spite of top management. You have to sell your ideas there also.

Well I now come down to the topic, ``Is the effort to be a great scientist worth it?'' To answer this, you must ask people. When you get beyond their modesty, most people will say, ``Yes, doing really first-class work, and knowing it, is as good as wine, women and song put together,'' or if it's a woman she says, ``It is as good as wine, men and song put together.'' And if you look at the bosses, they tend to come back or ask for reports, trying to participate in those moments of discovery. They're always in the way. So evidently those who have done it, want to do it again. But it is a limited survey. I have never dared to go out and ask those who didn't do great work how they felt about the matter. It's a biased sample, but I still think it is worth the struggle. I think it is very definitely worth the struggle to try and do first-class work because the truth is, the value is in the struggle more than it is in the result. The struggle to make something of yourself seems to be worthwhile in itself. The success and fame are sort of dividends, in my opinion.

I've told you how to do it. It is so easy, so why do so many people, with all their talents, fail? For example, my opinion, to this day, is that there are in the mathematics department at Bell Labs quite a few people far more able and far better endowed than I, but they didn't produce as much. Some of them did produce more than I did; Shannon produced more than I did, and some others produced a lot, but I was highly productive against a lot of other fellows who were better equipped. Why is it so? What happened to them? Why do so many of the people who have great promise, fail?

Well, one of the reasons is drive and commitment. The people who do great work with less ability but who are committed to it, get more done that those who have great skill and dabble in it, who work during the day and go home and do other things and come back and work the next day. They don't have the deep commitment that is apparently necessary for really first-class work. They turn out lots of good work, but we were talking, remember, about first-class work. There is a difference. Good people, very talented people, almost always turn out good work. We're talking about the outstanding work, the type of work that gets the Nobel Prize and gets recognition.

The second thing is, I think, the problem of personality defects. Now I'll cite a fellow whom I met out in Irvine. He had been the head of a computing center and he was temporarily on assignment as a special assistant to the president of the university. It was obvious he had a job with a great future. He took me into his office one time and showed me his method of getting letters done and how he took care of his correspondence. He pointed out how inefficient the secretary was. He kept all his letters stacked around there; he knew where everything was. And he would, on his word processor, get the letter out. He was bragging how marvelous it was and how he could get so much more work done without the secretary's interference. Well, behind his back, I talked to the secretary. The secretary said, ``Of course I can't help him; I don't get his mail. He won't give me the stuff to log in; I don't know where he puts it on the floor. Of course I can't help him.'' So I went to him and said, ``Look, if you adopt the present method and do what you can do single-handedly, you can go just that far and no farther than you can do single-handedly. If you will learn to work with the system, you can go as far as the system will support you.'' And, he never went any further. He had his personality defect of wanting total control and was not willing to recognize that you need the support of the system.

You find this happening again and again; good scientists will fight the system rather than learn to work with the system and take advantage of all the system has to offer. It has a lot, if you learn how to use it. It takes patience, but you can learn how to use the system pretty well, and you can learn how to get around it. After all, if you want a decision `No', you just go to your boss and get a `No' easy. If you want to do something, don't ask, do it. Present him with an accomplished fact. Don't give him a chance to tell you `No'. But if you want a `No', it's easy to get a `No'.

Another personality defect is ego assertion and I'll speak in this case of my own experience. I came from Los Alamos and in the early days I was using a machine in New York at 590 Madison Avenue where we merely rented time. I was still dressing in western clothes, big slash pockets, a bolo and all those things. I vaguely noticed that I was not getting as good service as other people. So I set out to measure. You came in and you waited for your turn; I felt I was not getting a fair deal. I said to myself, ``Why? No Vice President at IBM said, `Give Hamming a bad time'. It is the secretaries at the bottom who are doing this. When a slot appears, they'll rush to find someone to slip in, but they go out and find somebody else. Now, why? I haven't mistreated them.'' Answer, I wasn't dressing the way they felt somebody in that situation should. It came down to just that - I wasn't dressing properly. I had to make the decision - was I going to assert my ego and dress the way I wanted to and have it steadily drain my effort from my professional life, or was I going to appear to conform better? I decided I would make an effort to appear to conform properly. The moment I did, I got much better service. And now, as an old colorful character, I get better service than other people.

You should dress according to the expectations of the audience spoken to. If I am going to give an address at the MIT computer center, I dress with a bolo and an old corduroy jacket or something else. I know enough not to let my clothes, my appearance, my manners get in the way of what I care about. An enormous number of scientists feel they must assert their ego and do their thing their way. They have got to be able to do this, that, or the other thing, and they pay a steady price.

John Tukey almost always dressed very casually. He would go into an important office and it would take a long time before the other fellow realized that this is a first-class man and he had better listen. For a long time John has had to overcome this kind of hostility. It's wasted effort! I didn't say you should conform; I said ``The appearance of conforming gets you a long way.'' If you chose to assert your ego in any number of ways, ``I am going to do it my way,'' you pay a small steady price throughout the whole of your professional career. And this, over a whole lifetime, adds up to an enormous amount of needless trouble.

By taking the trouble to tell jokes to the secretaries and being a little friendly, I got superb secretarial help. For instance, one time for some idiot reason all the reproducing services at Murray Hill were tied up. Don't ask me how, but they were. I wanted something done. My secretary called up somebody at Holmdel, hopped the company car, made the hour-long trip down and got it reproduced, and then came back. It was a payoff for the times I had made an effort to cheer her up, tell her jokes and be friendly; it was that little extra work that later paid off for me. By realizing you have to use the system and studying how to get the system to do your work, you learn how to adapt the system to your desires. Or you can fight it steadily, as a small undeclared war, for the whole of your life.

And I think John Tukey paid a terrible price needlessly. He was a genius anyhow, but I think it would have been far better, and far simpler, had he been willing to conform a little bit instead of ego asserting. He is going to dress the way he wants all of the time. It applies not only to dress but to a thousand other things; people will continue to fight the system. Not that you shouldn't occasionally!

When they moved the library from the middle of Murray Hill to the far end, a friend of mine put in a request for a bicycle. Well, the organization was not dumb. They waited awhile and sent back a map of the grounds saying, ``Will you please indicate on this map what paths you are going to take so we can get an insurance policy covering you.'' A few more weeks went by. They then asked, ``Where are you going to store the bicycle and how will it be locked so we can do so and so.'' He finally realized that of course he was going to be red-taped to death so he gave in. He rose to be the President of Bell Laboratories.

Barney Oliver was a good man. He wrote a letter one time to the IEEE. At that time the official shelf space at Bell Labs was so much and the height of the IEEE Proceedings at that time was larger; and since you couldn't change the size of the official shelf space he wrote this letter to the IEEE Publication person saying, ``Since so many IEEE members were at Bell Labs and since the official space was so high the journal size should be changed.'' He sent it for his boss's signature. Back came a carbon with his signature, but he still doesn't know whether the original was sent or not. I am not saying you shouldn't make gestures of reform. I am saying that my study of able people is that they don't get themselves committed to that kind of warfare. They play it a little bit and drop it and get on with their work.

Many a second-rate fellow gets caught up in some little twitting of the system, and carries it through to warfare. He expends his energy in a foolish project. Now you are going to tell me that somebody has to change the system. I agree; somebody's has to. Which do you want to be? The person who changes the system or the person who does first-class science? Which person is it that you want to be? Be clear, when you fight the system and struggle with it, what you are doing, how far to go out of amusement, and how much to waste your effort fighting the system. My advice is to let somebody else do it and you get on with becoming a first-class scientist. Very few of you have the ability to both reform the system and become a first-class scientist.

On the other hand, we can't always give in. There are times when a certain amount of rebellion is sensible. I have observed almost all scientists enjoy a certain amount of twitting the system for the sheer love of it. What it comes down to basically is that you cannot be original in one area without having originality in others. Originality is being different. You can't be an original scientist without having some other original characteristics. But many a scientist has let his quirks in other places make him pay a far higher price than is necessary for the ego satisfaction he or she gets. I'm not against all ego assertion; I'm against some.

Another fault is anger. Often a scientist becomes angry, and this is no way to handle things. Amusement, yes, anger, no. Anger is misdirected. You should follow and cooperate rather than struggle against the system all the time.

Another thing you should look for is the positive side of things instead of the negative. I have already given you several examples, and there are many, many more; how, given the situation, by changing the way I looked at it, I converted what was apparently a defect to an asset. I'll give you another example. I am an egotistical person; there is no doubt about it. I knew that most people who took a sabbatical to write a book, didn't finish it on time. So before I left, I told all my friends that when I come back, that book was going to be done! Yes, I would have it done - I'd have been ashamed to come back without it! I used my ego to make myself behave the way I wanted to. I bragged about something so I'd have to perform. I found out many times, like a cornered rat in a real trap, I was surprisingly capable. I have found that it paid to say, ``Oh yes, I'll get the answer for you Tuesday,'' not having any idea how to do it. By Sunday night I was really hard thinking on how I was going to deliver by Tuesday. I often put my pride on the line and sometimes I failed, but as I said, like a cornered rat I'm surprised how often I did a good job. I think you need to learn to use yourself. I think you need to know how to convert a situation from one view to another which would increase the chance of success.

Now self-delusion in humans is very, very common. There are enumerable ways of you changing a thing and kidding yourself and making it look some other way. When you ask, ``Why didn't you do such and such,'' the person has a thousand alibis. If you look at the history of science, usually these days there are 10 people right there ready, and we pay off for the person who is there first. The other nine fellows say, ``Well, I had the idea but I didn't do it and so on and so on.'' There are so many alibis. Why weren't you first? Why didn't you do it right? Don't try an alibi. Don't try and kid yourself. You can tell other people all the alibis you want. I don't mind. But to yourself try to be honest.

If you really want to be a first-class scientist you need to know yourself, your weaknesses, your strengths, and your bad faults, like my egotism. How can you convert a fault to an asset? How can you convert a situation where you haven't got enough manpower to move into a direction when that's exactly what you need to do? I say again that I have seen, as I studied the history, the successful scientist changed the viewpoint and what was a defect became an asset.

In summary, I claim that some of the reasons why so many people who have greatness within their grasp don't succeed are: they don't work on important problems, they don't become emotionally involved, they don't try and change what is difficult to some other situation which is easily done but is still important, and they keep giving themselves alibis why they don't. They keep saying that it is a matter of luck. I've told you how easy it is; furthermore I've told you how to reform. Therefore, go forth and become great scientists!



Questions and Answers

A. G. Chynoweth: Well that was 50 minutes of concentrated wisdom and observations accumulated over a fantastic career; I lost track of all the observations that were striking home. Some of them are very very timely. One was the plea for more computer capacity; I was hearing nothing but that this morning from several people, over and over again. So that was right on the mark today even though here we are 20 - 30 years after when you were making similar remarks, Dick. I can think of all sorts of lessons that all of us can draw from your talk. And for one, as I walk around the halls in the future I hope I won't see as many closed doors in Bellcore. That was one observation I thought was very intriguing.

Thank you very, very much indeed Dick; that was a wonderful recollection. I'll now open it up for questions. I'm sure there are many people who would like to take up on some of the points that Dick was making.

Hamming: First let me respond to Alan Chynoweth about computing. I had computing in research and for 10 years I kept telling my management, ``Get that !&@#% machine out of research. We are being forced to run problems all the time. We can't do research because were too busy operating and running the computing machines.'' Finally the message got through. They were going to move computing out of research to someplace else. I was persona non grata to say the least and I was surprised that people didn't kick my shins because everybody was having their toy taken away from them. I went in to Ed David's office and said, ``Look Ed, you've got to give your researchers a machine. If you give them a great big machine, we'll be back in the same trouble we were before, so busy keeping it going we can't think. Give them the smallest machine you can because they are very able people. They will learn how to do things on a small machine instead of mass computing.'' As far as I'm concerned, that's how UNIX arose. We gave them a moderately small machine and they decided to make it do great things. They had to come up with a system to do it on. It is called UNIX!

A. G. Chynoweth: I just have to pick up on that one. In our present environment, Dick, while we wrestle with some of the red tape attributed to, or required by, the regulators, there is one quote that one exasperated AVP came up with and I've used it over and over again. He growled that, ``UNIX was never a deliverable!''

Question: What about personal stress? Does that seem to make a difference?

Hamming: Yes, it does. If you don't get emotionally involved, it doesn't. I had incipient ulcers most of the years that I was at Bell Labs. I have since gone off to the Naval Postgraduate School and laid back somewhat, and now my health is much better. But if you want to be a great scientist you're going to have to put up with stress. You can lead a nice life; you can be a nice guy or you can be a great scientist. But nice guys end last, is what Leo Durocher said. If you want to lead a nice happy life with a lot of recreation and everything else, you'll lead a nice life.

Question: The remarks about having courage, no one could argue with; but those of us who have gray hairs or who are well established don't have to worry too much. But what I sense among the young people these days is a real concern over the risk taking in a highly competitive environment. Do you have any words of wisdom on this?

Hamming: I'll quote Ed David more. Ed David was concerned about the general loss of nerve in our society. It does seem to me that we've gone through various periods. Coming out of the war, coming out of Los Alamos where we built the bomb, coming out of building the radars and so on, there came into the mathematics department, and the research area, a group of people with a lot of guts. They've just seen things done; they've just won a war which was fantastic. We had reasons for having courage and therefore we did a great deal. I can't arrange that situation to do it again. I cannot blame the present generation for not having it, but I agree with what you say; I just cannot attach blame to it. It doesn't seem to me they have the desire for greatness; they lack the courage to do it. But we had, because we were in a favorable circumstance to have it; we just came through a tremendously successful war. In the war we were looking very, very bad for a long while; it was a very desperate struggle as you well know. And our success, I think, gave us courage and self confidence; that's why you see, beginning in the late forties through the fifties, a tremendous productivity at the labs which was stimulated from the earlier times. Because many of us were earlier forced to learn other things - we were forced to learn the things we didn't want to learn, we were forced to have an open door - and then we could exploit those things we learned. It is true, and I can't do anything about it; I cannot blame the present generation either. It's just a fact.

Question: Is there something management could or should do?

Hamming: Management can do very little. If you want to talk about managing research, that's a totally different talk. I'd take another hour doing that. This talk is about how the individual gets very successful research done in spite of anything the management does or in spite of any other opposition. And how do you do it? Just as I observe people doing it. It's just that simple and that hard!

Question: Is brainstorming a daily process?

Hamming: Once that was a very popular thing, but it seems not to have paid off. For myself I find it desirable to talk to other people; but a session of brainstorming is seldom worthwhile. I do go in to strictly talk to somebody and say, ``Look, I think there has to be something here. Here's what I think I see ...'' and then begin talking back and forth. But you want to pick capable people. To use another analogy, you know the idea called the `critical mass.' If you have enough stuff you have critical mass. There is also the idea I used to call `sound absorbers'. When you get too many sound absorbers, you give out an idea and they merely say, ``Yes, yes, yes.'' What you want to do is get that critical mass in action; ``Yes, that reminds me of so and so,'' or, ``Have you thought about that or this?'' When you talk to other people, you want to get rid of those sound absorbers who are nice people but merely say, ``Oh yes,'' and to find those who will stimulate you right back.

For example, you couldn't talk to John Pierce without being stimulated very quickly. There were a group of other people I used to talk with. For example there was Ed Gilbert; I used to go down to his office regularly and ask him questions and listen and come back stimulated. I picked my people carefully with whom I did or whom I didn't brainstorm because the sound absorbers are a curse. They are just nice guys; they fill the whole space and they contribute nothing except they absorb ideas and the new ideas just die away instead of echoing on. Yes, I find it necessary to talk to people. I think people with closed doors fail to do this so they fail to get their ideas sharpened, such as ``Did you ever notice something over here?'' I never knew anything about it - I can go over and look. Somebody points the way. On my visit here, I have already found several books that I must read when I get home. I talk to people and ask questions when I think they can answer me and give me clues that I do not know about. I go out and look!

Question: What kind of tradeoffs did you make in allocating your time for reading and writing and actually doing research?

Hamming: I believed, in my early days, that you should spend at least as much time in the polish and presentation as you did in the original research. Now at least 50% of the time must go for the presentation. It's a big, big number.

Question: How much effort should go into library work?

Hamming: It depends upon the field. I will say this about it. There was a fellow at Bell Labs, a very, very, smart guy. He was always in the library; he read everything. If you wanted references, you went to him and he gave you all kinds of references. But in the middle of forming these theories, I formed a proposition: there would be no effect named after him in the long run. He is now retired from Bell Labs and is an Adjunct Professor. He was very valuable; I'm not questioning that. He wrote some very good Physical Review articles; but there's no effect named after him because he read too much. If you read all the time what other people have done you will think the way they thought. If you want to think new thoughts that are different, then do what a lot of creative people do - get the problem reasonably clear and then refuse to look at any answers until you've thought the problem through carefully how you would do it, how you could slightly change the problem to be the correct one. So yes, you need to keep up. You need to keep up more to find out what the problems are than to read to find the solutions. The reading is necessary to know what is going on and what is possible. But reading to get the solutions does not seem to be the way to do great research. So I'll give you two answers. You read; but it is not the amount, it is the way you read that counts.

Question: How do you get your name attached to things?

Hamming: By doing great work. I'll tell you the hamming window one. I had given Tukey a hard time, quite a few times, and I got a phone call from him from Princeton to me at Murray Hill. I knew that he was writing up power spectra and he asked me if I would mind if he called a certain window a ``Hamming window.'' And I said to him, ``Come on, John; you know perfectly well I did only a small part of the work but you also did a lot.'' He said, ``Yes, Hamming, but you contributed a lot of small things; you're entitled to some credit.'' So he called it the hamming window. Now, let me go on. I had twitted John frequently about true greatness. I said true greatness is when your name is like ampere, watt, and fourier - when it's spelled with a lower case letter. That's how the hamming window came about.

Question: Dick, would you care to comment on the relative effectiveness between giving talks, writing papers, and writing books?

Hamming: In the short-haul, papers are very important if you want to stimulate someone tomorrow. If you want to get recognition long-haul, it seems to me writing books is more contribution because most of us need orientation. In this day of practically infinite knowledge, we need orientation to find our way. Let me tell you what infinite knowledge is. Since from the time of Newton to now, we have come close to doubling knowledge every 17 years, more or less. And we cope with that, essentially, by specialization. In the next 340 years at that rate, there will be 20 doublings, i.e. a million, and there will be a million fields of specialty for every one field now. It isn't going to happen. The present growth of knowledge will choke itself off until we get different tools. I believe that books which try to digest, coordinate, get rid of the duplication, get rid of the less fruitful methods and present the underlying ideas clearly of what we know now, will be the things the future generations will value. Public talks are necessary; private talks are necessary; written papers are necessary. But I am inclined to believe that, in the long-haul, books which leave out what's not essential are more important than books which tell you everything because you don't want to know everything. I don't want to know that much about penguins is the usual reply. You just want to know the essence.

Question: You mentioned the problem of the Nobel Prize and the subsequent notoriety of what was done to some of the careers. Isn't that kind of a much more broad problem of fame? What can one do?

Hamming: Some things you could do are the following. Somewhere around every seven years make a significant, if not complete, shift in your field. Thus, I shifted from numerical analysis, to hardware, to software, and so on, periodically, because you tend to use up your ideas. When you go to a new field, you have to start over as a baby. You are no longer the big mukity muk and you can start back there and you can start planting those acorns which will become the giant oaks. Shannon, I believe, ruined himself. In fact when he left Bell Labs, I said, ``That's the end of Shannon's scientific career.'' I received a lot of flak from my friends who said that Shannon was just as smart as ever. I said, ``Yes, he'll be just as smart, but that's the end of his scientific career,'' and I truly believe it was.

You have to change. You get tired after a while; you use up your originality in one field. You need to get something nearby. I'm not saying that you shift from music to theoretical physics to English literature; I mean within your field you should shift areas so that you don't go stale. You couldn't get away with forcing a change every seven years, but if you could, I would require a condition for doing research, being that you will change your field of research every seven years with a reasonable definition of what it means, or at the end of 10 years, management has the right to compel you to change. I would insist on a change because I'm serious. What happens to the old fellows is that they get a technique going; they keep on using it. They were marching in that direction which was right then, but the world changes. There's the new direction; but the old fellows are still marching in their former direction.

You need to get into a new field to get new viewpoints, and before you use up all the old ones. You can do something about this, but it takes effort and energy. It takes courage to say, ``Yes, I will give up my great reputation.'' For example, when error correcting codes were well launched, having these theories, I said, ``Hamming, you are going to quit reading papers in the field; you are going to ignore it completely; you are going to try and do something else other than coast on that.'' I deliberately refused to go on in that field. I wouldn't even read papers to try to force myself to have a chance to do something else. I managed myself, which is what I'm preaching in this whole talk. Knowing many of my own faults, I manage myself. I have a lot of faults, so I've got a lot of problems, i.e. a lot of possibilities of management.

Question: Would you compare research and management?

Hamming: If you want to be a great researcher, you won't make it being president of the company. If you want to be president of the company, that's another thing. I'm not against being president of the company. I just don't want to be. I think Ian Ross does a good job as President of Bell Labs. I'm not against it; but you have to be clear on what you want. Furthermore, when you're young, you may have picked wanting to be a great scientist, but as you live longer, you may change your mind. For instance, I went to my boss, Bode, one day and said, ``Why did you ever become department head? Why didn't you just be a good scientist?'' He said, ``Hamming, I had a vision of what mathematics should be in Bell Laboratories. And I saw if that vision was going to be realized, I had to make it happen; I had to be department head.'' When your vision of what you want to do is what you can do single-handedly, then you should pursue it. The day your vision, what you think needs to be done, is bigger than what you can do single-handedly, then you have to move toward management. And the bigger the vision is, the farther in management you have to go. If you have a vision of what the whole laboratory should be, or the whole Bell System, you have to get there to make it happen. You can't make it happen from the bottom very easily. It depends upon what goals and what desires you have. And as they change in life, you have to be prepared to change. I chose to avoid management because I preferred to do what I could do single-handedly. But that's the choice that I made, and it is biased. Each person is entitled to their choice. Keep an open mind. But when you do choose a path, for heaven's sake be aware of what you have done and the choice you have made. Don't try to do both sides.

Question: How important is one's own expectation or how important is it to be in a group or surrounded by people who expect great work from you?

Hamming: At Bell Labs everyone expected good work from me - it was a big help. Everybody expects you to do a good job, so you do, if you've got pride. I think it's very valuable to have first-class people around. I sought out the best people. The moment that physics table lost the best people, I left. The moment I saw that the same was true of the chemistry table, I left. I tried to go with people who had great ability so I could learn from them and who would expect great results out of me. By deliberately managing myself, I think I did much better than laissez faire.

Question: You, at the outset of your talk, minimized or played down luck; but you seemed also to gloss over the circumstances that got you to Los Alamos, that got you to Chicago, that got you to Bell Laboratories.

Hamming: There was some luck. On the other hand I don't know the alternate branches. Until you can say that the other branches would not have been equally or more successful, I can't say. Is it luck the particular thing you do? For example, when I met Feynman at Los Alamos, I knew he was going to get a Nobel Prize. I didn't know what for. But I knew darn well he was going to do great work. No matter what directions came up in the future, this man would do great work. And sure enough, he did do great work. It isn't that you only do a little great work at this circumstance and that was luck, there are many opportunities sooner or later. There are a whole pail full of opportunities, of which, if you're in this situation, you seize one and you're great over there instead of over here. There is an element of luck, yes and no. Luck favors a prepared mind; luck favors a prepared person. It is not guaranteed; I don't guarantee success as being absolutely certain. I'd say luck changes the odds, but there is some definite control on the part of the individual.

Go forth, then, and do great work!
©

Судьба Президента

December 13, 2010

Александр Богдановский. "Храбрость и скромность"

www.russ.ru
Беседовала Елена Калашникова

Дата публикации: 3 Апреля 2003

Богдановский Александр Сергеевич (р.1952) - переводчик с португальского, испанского, английского. Среди работ "Генералы песчаных карьеров", "Лавка чудес", "Исчезновение святой", "Каботажное плавание" Ж.Амаду, "Поднявшийся с земли", "Евангелие от Иисуса", "Каменный плот" Ж.Сарамаго, "Война конца света" и "Разговор в Соборе" М. Варгаса Льосы, "Алхимик", "Дьявол и сеньорита Прим", "Книга воина света", "На берегу Рио-Пьедра..." П.Коэльо, "Портрет Пикассо в юности" Н.Мейлера, поэзия М.М.Б.Бокажа и др. Лауреат премии Инолит (1998 г.) за "Евангелие от Иисуса" Жозе Сарамаго.

Русский Журнал: Когда вы впервые задумались о художественном переводе?

Александр Богдановский: Акушерка сказала: "Этот будет переводить" (шутка). Наверно, еще в университете, на первом курсе, - стал заниматься филологией и сразу захотел переводить. Хорошо: начальников нет, еще деньги за это платят.

Почему португальское отделение филфака? Я ленив, а там хочешь не хочешь надо было выучить 4 языка: в добавление к основному - обязательно французский и испанский. Ну, еще и английский довольно основательно. Испанский и португальский - близкородственные, как польский и русский, но чем выше к небесам, тем сильнее они расходятся, а "внизу" - много общего.

РЖ: После института вы где-нибудь работали?

Александр Богдановский
А.Б.: Нет. Окончил Ленинградский университет, поступил в аспирантуру ГИТИС. Я занимался португальским театром, а поскольку стажировок не было, много ездил переводчиком в Португалию и Латинскую Америку - с цирком, балетом, эстрадой. А другой рукой писал диссертацию, но, защитившись, навсегда бросил научную деятельность. Параллельно с этим переводил - рассказик, повесть, роман. Произошло это быстро: язык редкий, а у меня армейское или военное восприятие...

РЖ: Еще и в армии служили?

А.Б.: Нет. Но мне казалось: раз я португалист, моя стезя - перевод литературы Португалии и Бразилии. Мне казалось, жизнь должна стелиться под ноги, и в смысле художественного перевода так и было. Но вскоре произошел небольшой конфликт с редактором, занимавшимся моим "исконным" направлением, как следствие, я оказался в кратком простое, и вот тут в моей жизни возник Марио Варгас Льоса, пишущий по-испански. Он оказался для меня очень важен: я переводил огромный роман "Война конца света", переводил с нового для себя языка. И к тому же необыкновенно интересный писатель - молодой, но уже классик... Льоса входит в число "первачей" - Маркес, Борхес, Кортасар.

РЖ: Португальский вам ближе других языков?

А.Б.: Да, потому что самый "рабочий" язык. Среди португалистов конкуренции вообще не было.

РЖ: Когда вы только начинали, что за ситуация была в области художественного перевода с португальского?

А.Б.: Работали двое-трое. Выходили книги Жоржи Амаду, но исключительно в переводах одного и того же лица. И так продолжалось до тех пор, пока я не подрос. А у меня были свои представления о том, как надо переводить Амаду. После чего мы разделили сферы влияния: меня не пускали в журнал "Иностранная литература".

РЖ: В буквальном смысле?

А.Б.: Да. Однажды в редакцию приехала писательница Нелида Пиньон, которой Варгас Льоса посвятил эту самую "Войну конца света". И я, вопреки своему обыкновению, пришел в журнал, где редактором был встречен на пороге и не впущен. Но для второго переводчика был закрыт вход в издательство "Прогресс". Я думаю о том, до чего же могутным писателем был Жоржи Амаду, если сумел снискать такую любовь русских читателей, которые получали его в сильно искаженном виде. И дело тут даже не в бесчисленных ошибках... С одной из его книг, "Габриэла, корица и гвоздика", вообще связана анекдотическая ситуация. В переводе сказано: "Эуфорикос, капитан и доктор вошли в ресторан", - дальше описывается пирушка, а вышли после нее только капитан и доктор. Эуфорикоса они, очевидно, съели. А на самом деле, "euforicos" - это обособленный причастный оборот: имеется в виду, что капитан и доктор были в прекрасном расположении духа, эйфории. А переводчик состояние эйфории превратил в персонажа. Впрочем, о покойниках - или хорошо, или...

РЖ: Вы сравнивали оригинал с переводом?

А.Б.: Приходилось. Мы с ним работали параллельно, переводили одни и те же вещи: я для издательства, он - в журнал. Начнем, скажем, в марте, а закончим в сентябре.

РЖ: А занятие редактурой как-то помогало при переводе?

А.Б.: Я не занимался редактурой, но думаю, это не может помочь. Перевод - интимное занятие, а присутствие чужого разрушает гармонию отношений переводчика с переводимым материалом.

РЖ: Получается, сколько редакторов одного текста, столько и точек зрения на него.

А.Б.: Есть понятие переводческой презумпции - под текстом стоит моя фамилия, я за него отвечаю. Спасибо Евгению Витковскому, который когда-то мне объяснил: пусть редактор расскажет, чем плоха твоя работа, и докажет это. Я в этом смысле радикален: когда редактор чересчур густо покрывает мой текст своими письменами, вспоминаю старинный анекдот, где продавец говорит доставшему его покупателю: "У нас месячник культуры, поэтому вы оставайтесь, а я пойду... туда-то и туда-то". И ухожу. Впрочем, так было только однажды.

Редактор смотрит со стороны, подсчитывает количество "чьи", "которых" на странице, начинает механически шлифовать текст, убирать, к примеру, однокоренные слова, а для Сарамаго, например, - это принципиальная стилевая особенность... Некоторые редакторы пытаются тебя изнасиловать, а другие поддерживают и страхуют. На первых порах это - очень важно.

РЖ: Это зависит от пола?

А.Б.: Не думаю... В моей практике было мало мужчин-редакторов. Добросовестный переводчик может обойтись без редактуры. Никто лучше его не знает потаенные, "нутряные" моменты текста. Ведь можно самому на две недели от него отойти, а потом вернуться и что-то поправить. Для начинающего человека страховка нужна, а для матерого - не уверен. Сейчас редактор еще и бухгалтер, и литагент, а текстом занимается в последнюю очередь. Не хочу показаться стариком Державиным, вспоминая прошлое, но времена были смешные. Когда, переводя один славный роман Амаду, бесспорного и убежденного антифашиста, я написал: "в 1940 году, когда победоносные германские полчища вошли в Париж...", редакторы хором воскликнули: "Нет, ты послушай, что он пишет! - а меня спросили: - Вы с ума сошли?!" И выкинули слово "победоносные". В том же романе (но в другом издательстве) описывается любовная сцена, целомудренная на наш теперешний взгляд, и я красиво, как мне казалось, написал: "То не одичавшие волки взвыли, то оголодавшие любовники..." и т.д. После обсуждения в редакции эту фразу - "что это еще за оголодавшие и волками воющие любовники!" - тоже выкинули, как беспощадно выбрасывали любые упоминания об однополой любви или о Троцком (даже если написано: "В сортире на стене висел портрет Троцкого")... В книге Варгаса Льосы, ближе к концу, есть вполне целомудренная сцена любви втроем, даже не втроем, - в минуту отчаяния герой идет к горничной, а потом туда приходит жена. Эту главу перевели еще до начала работы, послали в ЦК КПСС, чтобы там оценили, насколько умело я "замажу" физиологию. После чего разрешили оставить.

РЖ: Всегда до начала перевода кто-то прочитывал оригинал с точки зрения лояльности текста?

А.Б.: Нет. Наверное, в этом случае, чтобы не подставлять под удар редакторов, "пробивавшая" книгу Инна Артуровна Тертерян, замечательный ученый и знаток творчества Льосы, зная об этой сцене, предупредила: "В такой-то главе лучше смягчить натуралистичность описания любовной сцены". Это было в порядке вещей.

РЖ: М.Я.Бородицкая рассказывала, как редактор, когда она переводила эротическую поэму Томаса Кэрью "Блаженство", просил ее добавить побольше "небесного блаженства"...

А.Б.: Я не очень настрадался от редакторов, то, что рассказал, наверное, все, что было за 25 лет. Но в молодости я из-за них, фигурально выражаясь, поседел, мне казалось, прекрасный текст, а его портят, ритм рубят. А тут ведь все держится на ритме.

РЖ: По-вашему, ритм важен для всех авторов без исключения?

А.Б.: Для всех без исключения, просто среди переводчиков попадаются глуховатые.

РЖ: Вы согласны со словами своего коллеги: "...что касается перевода, тут дело не в таланте, а в маниакальности"?

А.Б.: Нужно упорство. Известно же, что литературу делают волы. Вообще, я за норму и против патологии. Маниакальность, одержимость, как ее ни понимай, должна присутствовать в любом деле, но без таланта никуда, и в переводе это видно с первых строк.

РЖ: То есть талант ни при чем?

А.Б.: Думаю, очень даже при чем. Без таланта - скучно. Но его одного мало... Я - человек довольно беспечный, нетерпеливый, не склонный к усидчивости и скрупулезности ни в каких сферах, кроме перевода. Сарамаго, например, плетет сложнейшие кружевные конструкции, фразы у него на полстраницы, а то и на целую. Я удивляюсь тому, как усидчиво вывязывал это кружево в "Евангелии от Иисуса". На мой взгляд, это шедевр Сарамаго и моя удача.

РЖ: Вы это в процессе поняли или спустя время?

А.Б.: На сотой странице. До этого все было традиционно, а тут вдруг я осознал - происходит что-то не то. Побоялся спугнуть это состояние - и пошло-поехало. Текст был мне созвучен, среди прочего, и из-за такого жалостливого описания животных. За одного ягненочка, которого ведут на заклание, автору (да заодно и переводчику) можно дать премию: "Розовым у него было даже то, что у людей называется "ногти", и чему вовек, загрубев и ороговев, не суждено было стать копытами".

РЖ: Любите себя цитировать?

А.Б.: Люблю, если фраза удачная, со звоном... Я вообще свои удачи помню.

РЖ: А неудачи?

А.Б.: И неудачи тоже.

РЖ: А.Я.Ливергант, В.Л.Топоров говорят о "провальности" начала перевода. По мнению Ливерганта, "...неудивительно, что почти у каждого переводчика, в том числе и у хорошего, начало книги относительно слабое. Ты должен вписаться в новую лингвистическую и идеологическую структуру".

А.Б.: Я знаю эту теорию. У меня наоборот: подхватывает волна. А если что-то не нравится, к этому месту можно вернуться.

РЖ: С точки зрения В.Л.Топорова, первые "неумелые" стежки все равно видны: "Переводчик сколько угодно может возвращаться к началу работы и делать швы, но хотя бы один узел да останется".

А.Б.: Текст сразу начинает звучать, и стишки я много переводил...

РЖ: Я имею в виду "стежки".

А.Б.: Ах, стежки... Когда я переводил роман Льосы (на 38 листов ушел год), текст зазвучал с первой фразы, начало я потом не правил.

РЖ: У вас опыт и в переводе поэзии. По-вашему, при переводе поэзии и прозы задействован разный инструментарий?

А.Б.: По преимуществу я переводил прозу, стихотворных строк у меня 5000-6000. Перевод прозы гораздо труднее, это галеры: сидишь, гребешь-гребешь, ничего не видно, до горизонта далеко. А перевод поэзии эффектнее и легче: напрягся, родил, отпал. Стихи дисциплинируют, не допускают неточностей и приблизительностей... Так много зависит от рифмы, не знаешь, какую схватить, - и эта красивая, и та хороша; хотя случаются озарения, когда все забываешь, начинается "наитие", "диктовка" и прочие прелести. Бывает это редко, но ради таких минут стоит заниматься этим делом. Инструментарий - один и тот же, более того - "мускулатура", накачанная на стихах, помогает при переводе прозы. Мне грустно, когда я вижу, как слабо используется этот самый инструментарий - простейшая инверсия может заставить фразу заиграть. Почему это так редко, так робко применяется в переводе прозы?

РЖ: В.Г.Тихомиров в интервью, процитировав стихотворение Топырчану в переводе А.А.Штейнберга, заметил: "Стихи, которые совсем не пахнут переводом! Кроме двух строчек. Тогда я об этом сказал Акимычу. Сейчас вспомнил, потому что опять споткнулся. "Самоцветы ожерелий, жемчуга и хрустали"...

А.Б.: Да, помню. У него очень изощренный глаз. В переводных стихах не так много затертостей, как в прозе. Поэтический перевод сам по себе предполагает большую свободу, дерзость, раскованность.

Когда я начинал переводить поэзию, судьба свела меня с Евгением Витковским, который объяснил мне, что в сонете 14 строк (шутка)... Сергей Александровский считает его своим учителем, и я в известном смысле тоже, хотя он не правил меня, а иногда лишь осведомлялся: "Вы понимаете, что это очень хорошо, это - стихи?" И вот я получил большой заказ - 2.500 строк. Советские переводческие игры, кому и сколько дать строк, меня миновали. Я с благодарностью вспоминаю, как мы с Витковским работали над Бокажем. Добыли книжку из Лиссабона, что потребовало от меня такого упорства, что я сам ему удивлялся, и получился очень славный сборник. Бокаж наравне с Камоэнсом и Пессоа входит в тройку великих португальских поэтов. Тончайший, изысканный лирик и одновременно - автор порнографических стихотворений, где невообразимая похабщина заключена в форму сонета или канцоны, а площадной мат a la Барков изложен терцинами. Это забавно.

РЖ: В поэзии вы обычно идете от рифмы, ритма?..

А.Б.: Я не считаю себя переводчиком поэзии, а лирики - Мандельштам, Ахматова или Пастернак - по-моему, принципиально непереводимы. Тут в десятку не попадешь просто "по определению". В переводе стихов у одного теряется 30%, у другого - 35%, у третьего - 40%. Чтобы перевести четверостишие, две других строки надо разобрать на "несущие конструкции".

РЖ: А, допустим, проза Андрея Платонова? В Литинституте на семинаре В.А.Харитонова мы читали англоязычный текст, а потом оригинал. Оказалось, это перевод рассказа Платонова. Ну, в общем, если не знать сюжет, по стилю не догадаешься...

А.Б.: Для американского и английского переводчика это так же трудно, как для русского - Сарамаго: клубок нерасчесанной кудели, словесная, культурологическая, понятийная игра. Переводим, тем не менее, и хотя потери неизбежны, что-то можно нарастить в другом месте. В переводе стихов это невозможно. При самой виртуозной технике слишком многим приходится жертвовать.

РЖ: На сегодняшний день Сарамаго для вас самый сложный автор?

А.Б.: Очень трудный, он требует игры, активного соучастия. А вот Варгас Льоса, "калибром" дарования никак ему не уступающий, проще - плывешь в этом мощном потоке, словно в океанской соленой воде, раскинув руки. Сарамаго в лексическом смысле необыкновенно изобретателен, он вгрызается во фразеологизмы, расщепляет идиомы, переиначивает так называемые "устойчивые словосочетания" и достигает порой удивительного эффекта. Я даже запасаю для него каламбуры впрок - глядишь, и пригодятся в каком-нибудь месте.

РЖ: Впрок?..

А.Б.: Ну да. Когда в голову приходит забавная игра слов, думаю, приберегу ее для Сарамаго, он, наверняка, сострит на эту тему. Так оно обычно и оказывается. Тут не без мистики.

РЖ: Вы имеете в виду совпадения?

А.Б.: Необыкновенные. Я не думал, что "Евангелие от Иисуса" - нечто удивительное. Рассчитывал получить недурные деньги, к тому же второй роман знакомого автора, хороший, и я бы сказал - синтонный - редактор... Втянулся, увлекся и где-то на середине одну фразу подарил автору от себя: "Он не то чтобы забыл, он и не вспомнил, что...". "Красиво! - думаю. - Пусть будет". Буквально тремя строчками ниже встречаю у Сарамаго эту же фразу, слово в слово. Я чуть со стула не упал. Так совпадало не раз. И не два.

РЖ: Вам интереснее переводить книги одного автора?

А.Б.: Конечно. Я считаю, надо переводить автора, а не книжки. В этом смысле мне повезло. Так у меня четыре основных автора: Амаду, Сарамаго, Льоса и Коэльо. Коэльо уговорила меня перевести Н.С.Мавлевич, в ту пору служившая в издательстве "Вагриус".

РЖ: А она его читала?

А.Б.: Вероятно, читала или узнала о нем из иностранной прессы. Вначале я отнекивался, но "Алхимик" - книжка небольшая и при том - уже прогремевшая. Я перевел и забыл про него, хотя его слава уже разгоралась, меня еще тогда спрашивали: "Алхимика" перевел? Где бы его достать?" Прошло года три, и начался бум, какого, как говорится, "старожилы не упомнят". Приятно, когда оценивают и качество перевода, хвалят и благодарят. Кому ж это не приятно?! Я уже говорил - опыт перевода поэзии полезен для перевода прозы, такой, как проза Коэльо, - в особенности. Слово весит больше и стоит дороже. Перевод делается более внятен, опрятен и, если употребить кавалерийский термин, - более отчетлив.

РЖ: Да уж... Мои знакомые из разных социальных слоев зачитывались Коэльо, проглатывали буквально за полдня. Особенно меня радовало рвение тех, кто не отличается страстью к чтению, а больше - к общению в чатах.

А.Б.: Заранее я не читаю произведение. Может быть, это неправильно, но так уж сложилось с 25 лет. Если я правильно настроен на книжку, все контакты должны замкнуться. Пока замыкались.

РЖ: Как вы понимаете, что хотите перевести книжку, не читая? Кто-то советует, как в истории с Коэльо?

А.Б.: При советской власти существовал институт экспертов - великолепных специалистов по литературам той или иной страны. Назову уже упоминавшуюся Инну Тертерян, Веру Николаевну Кутейщикову, Льва Самойловича Осповата. Они отслеживали процесс, предлагали в издательство нашумевшую книгу, зная "правила игры", пробивали ее... Доказывали в "инстанциях" и на редсоветах, что автор - прогрессивен. Я знаю фабулу в самых-самых общих чертах (не могу сказать, что сюжет меня вовсе не интересует), но в трех-четырех местах смотрю фактуру текста. Я начинаю с книгой жить, и тут происходят типичные для сожительства этапы: упоение, привыкание, разочарование, охлаждение, возрождение чувства и т. п.

РЖ: События книги не отражались в вашей жизни?

А.Б.: Нет, а я перевел много и разных авторов. После книги про Христа в моей жизни не появилось ни Голгофы, ни Иуды... Магдалина и раньше была. Наоборот, переводчик может привнести в книгу оттенок чего-то своего, обертон собственного опыта. Например, в переводе любовной сцены. Если автор не сопротивляется.

РЖ: А кто сопротивляется? Часто такое бывает?

А.Б.: Сарамаго, например. А Льосе поддаешься - если ситуацию он трактует так, а я иначе, как переводчик я, разумеется, соглашаюсь. Конечно, могу показать свое отношение к тексту, и иногда делаю это. Допустим, когда Сарамаго пишет о Боге Саваофе, я, досадуя, что он вносит ернический стилек, кажется, невольно подчеркнул это, гиперболизировал. Может, это уже мои аберрации, не знаю... Но я честный переводчик.

РЖ: Что значит - "честный переводчик"?

А.Б.: Соблюдаю профессиональную этику - сохраняю членение фразы, систему образов, тон. Если бы я вел с ним мысленный диалог, это напоминало бы разговор доктора с пациентом: "По-моему, это решение неудачно, но воля ваша". Но я не веду подобных диалогов.

РЖ: Вы все переводы делали по заказу?

А.Б.: Да. Так пошло с 1977 года.

РЖ: Переводите каждый день?

А.Б.: Я - рабочий человек, выполняю определенную норму. Она зависит от писателя, обычно не более пяти страниц в день. Для Сарамаго три - текст необыкновенно густой, много ребусов и головоломок. С годами я стал себя жалеть: если "раскалиться" к вечеру, значит - впереди бессонная ночь. Поэтому стал работать с утра, в два присеста, с перерывом.

РЖ: Иначе устает голова?

А.Б.: Даже больше физически. Перевод похож на восхождение: в начале работы - трудный подъем, затем некоторое охлаждение (плато), а одолев вершину, спускаешься и становится легче, но подчас уже почти невыносимо. Потом, конечно, жалко расставаться - отдал ему полгода жизни, вбил в него (а он в тебя) много своего.

РЖ: Вы перечитываете свои переводы - не для переиздания, а как книжку, без карандаша?

А.Б.: Случается, и хотя не очень склонен к самоупоению, думаю иногда: "Ай да Пушкин!.." Но одновременно вижу: здесь устал, снебрежничал, недотянул...

РЖ: А текст оригинала спустя время в основном помните?

А.Б.: Нет. Он уходит куда-то в мозжечок, но я прекрасно помню (так бывало часто), что вот на этой фразе, вставая из-за стола, помните, у Цветаевой: "Стан разгибая над строкой упорной...", подумал: "Это надо передать вот так". Возвращался - а фраза уже ждала меня на мониторе в этом самом виде... То есть существует она в единственном варианте. Или текст рождается сразу - или нет. Я начинаю править, и при большом разнообразии вариантов обычно возвращаюсь все-таки к первоначальному.

РЖ: А знакомым фрагменты текста читаете?

А.Б.: Нет. Стихи - да, порой случалось.

РЖ: Они потом книжки читают?

А.Б.: Кто читает, а кто говорит: "Что за бодяга?! Бедный Йорик". Я к этому спокойно отношусь. Это в юности казалось, что все мои переводы, какая-нибудь португальская новелла о крестьянине, - это я. "Эмма - это я!"

РЖ: Думаете хорошо, если знакомые узнают стиль переводчика в текстах?

А.Б.: По-моему, да. Переводчик чем-то похож на музыканта - он интерпретирует текст. У него своя манера - чем плохо, если она узнаваема? Я оставляю в тексте метки - извините за каламбур - незаметные непосвященным. Некий привет.

РЖ: В голове сразу складывается картина готового текста?

А.Б.: Сам не знаю. Черный ящик. Знаю, как должно получиться на выходе, и по мере сил добиваюсь этого. Я завидую тем, кто читает роман один раз, второй, выписывает трудные места, "рыхлит" их, делает заготовки... Для меня перевод - сожительство, прикипел, а уж будет счастье или нет, сложится ли, неизвестно. Явных провалов не припомню.

Если спросите "Что бы я не стал переводить?", я ответил бы, что молодежную слэнговую книжку. Не знаю эту субкультуру.

РЖ: Переводить трудно?

А.Б.: Нет, очень интересно. Словно жонглируешь множеством шариков. Но, повторю, бывают моменты... Цветаева об этом хорошо написала: спрашиваешь себя, как это у меня вышло, а не как я это смастерил. Трудно с незнакомыми реалиями, какими-нибудь центральноамериканскими обрядами. Кто-то великий сказал, что все ошибки происходят не из-за незнания языка, а от непонимания ситуации. Пока я понял, что представляет собой одна никарагуанская народная забава, с меня семь потов сошло, оказалось, она напоминает башкирскую игру, где с завязанными глазами разбивают плошку шестом. Впрочем, в том же романе герои трое суток скитались в горах, питаясь одними... В тексте было - "tortillas", это такие маисовые лепешки. Я же написал, вспомнив, вероятно, приключения Буратино, "одними черепахами". Откуда в горах черепахи?! К счастью, успел поймать. А не заносись. Очень трудно было при описании кандомблэ у Амаду - это такое афро-бразильское радение.

РЖ: Вы устаете от перевода вообще?

А.Б.: Да, и это началось давно. Листал очередной роман: "Зачем, в сущности, переводить? Как хорошо написано по-испански!.." Конечно, я отогнал от себя эту мысль и перевел.

Переводить мне не скучно, даже какую-нибудь политологическую книжку. Текст состоит из слов, слова надо расставить в должном порядке. Трудно переводить напористую эротику - ее надо или совсем опустить ниже нижнего, или опоэтизировать, как у художника Буше, или ввести подпорки, передать сказом. А нейтральным языком, как, скажем, у Уэльбека, я бы не взялся. Мне было бы тошно.

РЖ: Переводчик и автор, по-вашему, равноправны?

А.Б.: Тут, как в любви, - нельзя быть вторичным: "Вы такая красивая, пользуетесь таким успехом, ну а я..." Нужен кураж или, по-нынешнему, - драйв. Не робей - или не подходи вообще. Некоторое время назад в "Итогах" была интересная беседа Харитонова и Голышева, они дружно сказали, что в натуре переводчика есть нечто женское.

РЖ: Протеичное?

А.Б.: Я о другом. С их точки зрения, переводчик впускает в себя автора, растворяется в нем. У меня ровно наоборот: для меня перевод, скорее, если не насилие над автором, то некое внедрение в него. И уж точно - это борьба с ним. Но борьба - при полном соблюдении профессиональной этики.

РЖ: Согласны с высказыванием Голышева: "на оценке перевода всегда сказывается оценка оригинала"?

А.Б.: Согласен. Коэльо - яркий тому пример. Перевод чем-то напоминает постройку дома. Надо разобрать домик оригинала и выстроить свою избушку. Вот в переводах Голышева не остается ни одного лишнего бревнышка, никаких отходов, все пошло в дело, всему нашлось место. Перевод переводу рознь. Варгас Льоса, например, требует от переводчика прежде всего добросовестности и хорошего русского языка, Амаду надо всего наизнанку вывернуть, чтобы получилось по-русски, Сарамаго требует со-творчества в полном смысле слова.

РЖ: Осознание, теория приходит позже?

А.Б.: Да, конечно, но лучше от нее отрешиться вообще. В.А.Мильчина была совершенно права, когда заметила, что для перевода актуальна история про сороконожку: если думать, какой ногой ступить, не сдвинешься с места, это физиологический процесс. Начнешь распинаться - и все пресечется.

РЖ: Вам важно мнение коллег?

А.Б.: Скорее приятно. Мне важнее самооценка. "Ты сам - свой высший суд..." А первое доброе слово коллеги было от Ю.Я.Яхниной, когда меня принимали в профком литераторов. Она сказала, что слышала "мою фамилию с добавлением самых лестных эпитетов" в кулуарах двух главных издательств. Я понятия об этом не имел и не знал, что меня хвалят, но аппетит приходит во время еды. Некоторую известность принес мне Сарамаго. После выхода "Евангелия от Иисуса" появились устные и письменные рецензии. "Другие по живому следу пройдут свой путь за пядью пядь, но пораженье от победы ты сам не должен отличать". Тут ударение на "ты сам", пусть другие скажут, а ты возделывай свой садик. Что-то я сильно расцитировался...

РЖ: Что будете переводить дальше, или как сложится?

А.Б.: Хочется что-нибудь дивное, шедевральное или бомбу, сенсацию, скандал, каким для Ватикана оказалось "Евангелие от Иисуса". Или смешное, юмористическое, чтобы перебить трагедийного Сарамаго.

РЖ: А книгу, написанную женщиной?

А.Б.: Я переводил поэзию, написанную женщинами, очень жалостно получалось. С удовольствием перевел бы Исабель Альенде. Не думаю, что в переводе чувствуется гендер. А вообще, переводчицы внимательнее к деталям, опрятнее, не так размашисты.

РЖ: По мнению В.И.Когана, в текстах Чарльза Буковски у женщины не получилась бы такая же разухабистость...

А.Б.: Ну да... Я, вероятно, немного сексист и считаю, перевод - не совсем женское занятие. Необходимое тут напряжение не свойственно женской натуре. Это не значит, что женщины переводят плохо, есть замечательные переводчицы - Е.М.Лысенко, Н.С.Мавлевич, В.А.Мильчина... Очень высокого мнения о работах Марины Бородицкой. Настоящий виртуоз.

РЖ: Кто ваши любимые авторы? Или предпочтения меняются?

А.Б.: Очень даже меняются. Иногда любимое в руки не можешь взять, потом возвращаешься. Мне нравится сюжетное, изящное, игровое, не морализаторское начало. Даже не знаю, кто попадает в эти рамки.

РЖ: Вы не обращаетесь к авторам, когда в тексте что-то непонятно?

А.Б.: Я не из тех, кто в трудном месте позвонит или напишет: "Что вы хотели тут сказать?.." Автор и так распростерт перед тобой. Надо трактовать, интерпретировать, давать свою версию. И не робеть. Опять же, кто-то из титанов заметил, что у переводчика - солдатские добродетели: храбрость и скромность.
©