December 27, 2012

Guangzhou Opens Exclusive Coach Terminal for Hong Kong and Macao

Life of Guangzhou

The first coach terminal in Guangzhou operating only Hong Kong and Macao shuttle buses opened in Dashatou on Dec. 19.

The terminal is located in the ferry pier near Ersha Island and Haiyin Bridge. Currently it has three round trips – and will have eight trips after Jan. 5, 2013 - every day to the Austin Station near Tsim Sha Tsui, Hong Kong. As for Macao, there are six single-journey shifts to Gongbei Port. Both lines have no intermediate stops.

Before the Dashatou Terminus opened, all the shuttle buses bound for Hong Kong and Macao stop at hotels, shopping malls or on the roadside. These are not necessarily very safe or convenient for the passengers and also spend a lot of time picking up extra passengers on the way. The new lines are expected to save time, predicting that it will only take three hours to arrive in Hong Kong.

At the moment, the last bus from Hong Kong departs at 8pm, but the operator says it will extend the service to 10pm in the near future. It also provides left baggage service in the Hong Kong Terminus.

Guangzhou - Hong Kong Bus Schedule (after Jan. 5, 2013)
Time: 6:30am, 7am, 7:30am, 8am, 9am, 2pm, 4pm, 6pm (from Guangzhou)
7:30am, 8am, 8:30am, 9am, 2:30pm, 6pm, 7pm, 8pm (from Hong Kong)
Ticket price: RMB 85 for single journey, RMB 150 for round trip

Guangzhou - Macao Bus Schedule (single journey)
Time: 7:30am, 8:30am, 9:50am, 11:20am, 12:50pm, 4:20pm
Ticket price: RMB 75 (RMB 50 in December 2012)

Add.: Dashatou Ferry Pier, 466 Yanjiang Donglu, Yuexiu District
越秀区沿江东路466号大沙头码头内


(By Lynus Tan and Rik Glauert)
Editor:Pan Hui
©

Познер - Л.Улицкая

Первый канал

В.ПОЗНЕР: <...> Все мои вопросы к вам так или иначе навеяны вашими книгами. И "Казусом Кукоцкого", и "Даниэлем Штайном, переводчиком", и "Зеленым шатром". До последней книги я еще не добрался, но эти книги мною читаны и очень внимательно. Я прав, полагаю, что вы считаете, что женщины – лучшая половина человечества?

Л.УЛИЦКАЯ: В среднем, да.

В.ПОЗНЕР: А почему? Что вы имеете в виду?

Л.УЛИЦКАЯ: Вы знаете... Придется немножко издалека начать. Это, на самом деле, биологическая программа. Биологическая программа женщины, самки и мужчины, самца немножко отличаются. Кроме проблемы выживания, которая и тем, и другим свойственна, есть еще программа продолжения рода, за которую отвечает женщина, и программа обеспечения территории, добычи. Война – это мужское дело. И именно уровень агрессии у мужчин и женщин разный. Именно в силу разности задач. Все это биологическая природа. Агрессия женщины включается в тот момент, когда нападают на ее детеныша, угрожают жизни ее детеныша. Мужская программа агрессии включается – охрана территории, личности, дома. В основном, территория, на самом деле. Это первая, конечно, программа – не залезай ко мне в огород. И это рождает определенные нравственные и вытекающие отсюда программы, которые, собственно говоря, не являются самостоятельными, потому что мы знаем, что отдельно взятые персонажи могут часто отличаться от среднего. Но, в среднем, биологическая программа женщины такова, что она, на самом деле, как мне представляется, более нравственное существо. Женщина менее способна к убийству, женщина, озабоченная продолжением рода, занимается постоянно альтруистическим действием, потому что воспитание ребенка кроме программы предполагает еще и некоторый альтруизм. Как правило, самки не уничтожают других детенышей в отличие, скажем, от самцов. Скажем, в прайде льва, когда меняется самец, то первое, что делает самец, он убивает... Поэтому есть некоторые общие предпосылки, почему мне кажется, что женщины – лучшая половина человечества. Что касается нашей страны, то здесь уж особенно лучшая половина. Потому что женщины в России вели всегда невероятно тяжелую жизнь, и на плечи женщин в России ложился такой груз, который мало в каких странах женщины получали. Скажем, история последнего столетия – это выживание женщины без мужчины. Потому что в стране с 1904 года, с Русско-Японской войны война идет, не прекращаясь. Она бывает маленькая, большая, объявленная, не объявленная. Но война изымает из популяции довольно большое количество мужчин. В нашей стране очень большое население тюрем, в основном мужское, временами доходившее до миллиона. Года 3 тому назад было 860 тысяч. Это мужчины детородного возраста. И плюс алкоголизм, который тоже вымывает из популяции большое количество дееспособных мужчин. И таким образом женщины в России выполняют не только женские функции, но и вынуждены выполнять большую часть мужских.

В.ПОЗНЕР: Иногда мне кажется, что мужчины – слабый пол в России. Вы с этим согласны?

Л.УЛИЦКАЯ: Да, конечно. Но и социальные многие обстоятельства были таковы, что мужчинам было труднее выживать. Я очень любила с молодых лет дружить с людьми сильно старшего поколения – не поколения моих родителей, а поколения моих дедушек, бабушек. И почти все они – старухи. Стариков там было очень мало, потому что старики не доживали.

В.ПОЗНЕР: Людмила Евгеньевна, скажите, вы – религиозный человек?

Л.УЛИЦКАЯ: В среднем, да. Скажем так. Хотя, на самом деле, это очень сложный вопрос. Поэтому я говорю "да", чтобы обозначить границы какие-то.

В.ПОЗНЕР: Хорошо. Я почему вас спрашиваю? Наши зрители могли уже понять, что вы имеете какое-то отношение к биологии, вы кончили биофак МГУ, как и я кончил биофак МГУ.

Л.УЛИЦКАЯ: Я не знала.

В.ПОЗНЕР: Да. Я на 10 лет раньше вас, я кончил по кафедре физиологии человека, а вы по генетике.

Л.УЛИЦКАЯ: Я просто не знала, что мы – коллеги. Это очень приятно.

В.ПОЗНЕР: Да, мы оба с вами биологи. Так вот, наука вообще для меня – это что-то такое, что всегда требует... Во-первых, задает вопрос "почему?" и требует ответа, не согласна с ответом "потому" и обязательно стремится к этому. Религия для меня – это наоборот. Религия не спрашивает "почему?", она говорит "ты должен верить" и тут не надо спрашивать. Во-первых, считаете ли вы, что это так? И если это так, то вы, человек научного склада, каким образом примиряете эти две, на мой взгляд, конфликтующие вещи?

Л.УЛИЦКАЯ: С трудом. Это не просто. Это не просто, и я не так давно предприняла попытку такой деконструкции-пересмотра. Вы знаете, у меня такое есть представление о том, что человек смолоду, как бы, выстраивает себе определенное здание, вокруг себя даже, можно сказать. Он выбирает какие-то принципы, идеи, знания, мысли, которые, ему кажется, важны и, в конце концов, стремится создать какое-то цельное, непротиворечивое мировоззрение. Когда ты это построение более-менее заканчиваешь, обнаруживаешь, что дышать невозможно. И этот процесс пересмотра со мной произошел и происходит, на самом деле, все время, когда от ощущения твердости, устойчивости, комфорта, объясненного мира (до некоторой степени) ты начинаешь проверять эти кирпичи, из которых ты это выстроил, и половину выбрасываешь. И надо сказать, что я как раз нахожусь в этой фазе, и это изумительное ощущение, хотя и отчасти грустное, потому что степень свободы возрастает. И я вам не отвечу определенно ни на один из вопросов, которые вы мне будете задавать, потому что есть очень многие вещи, которые я раньше знала, а сейчас не знаю.

В.ПОЗНЕР: Это нормально. Я это обнаруживаю тоже. Я говорю, что когда-то у меня был хрустальный шар, я туда заглядывал, и все было понятно. А потом я его потерял.

Л.УЛИЦКАЯ: Да. Поэтому даже этот основополагающий вопрос, вера-знания, он тоже подвижный и играет. Поэтому, конечно, я по устройству мозгов, конечно, человек научный. Но дело в том, что в те времена, когда я росла и когда я была маленькая, немножко побольше, то у меня обстоятельства жизни были очень такие, железобетонные. Атмосфера была очень тяжелая. Пятидесятые, шестидесятые годы... Я 1943 года рождения, значит, я... Как это? "Они видели Сталина". Я жила при Сталине.

В.ПОЗНЕР: Да, конечно. Вам было 10, когда он умер, да?

Л.УЛИЦКАЯ: Да, отлично помню. И это ощущение невероятной духоты – я очень рано его чувствовала - "ты закатан в асфальт". Это уже потом мы сообразили к 20 годам, что, вообще-то, асфальтом дышим. И поэтому был очень острый поиск какой-то вертикальной составляющей жизни. Куда-то надо было подняться. Предложение по подъему единственное внятное, которое я получила, было христианское предложение.

В.ПОЗНЕР: В партию не предлагали?

Л.УЛИЦКАЯ: Нет, с партией у меня было ясно. Я же не человек перестройки, у меня там сидельцев полно в семье, и у меня не было никогда никаких иллюзий относительно власти. Я всегда ее не любила в большей или меньшей степени. Нет, одинаково, пожалуй, даже. Это как погода, это всегда есть. Лучше, хуже – надо немножко приспосабливаться, чтобы она тебя не ломала, все-таки. Поэтому вертикаль, которая мне предложена была, это было счастье. У меня было многие годы ощущение, что мне дали ключ, которым я открываю абсолютно все замки. Всё. Этот ключик, с ним очень удобно. Но потом с годами понимаешь, что не все замки этим ключом открываются, что есть вопросы, которые обходятся, есть вопросы, которые "а вот тут поверь". Но ведь дело в том, что и в науке тоже есть очень много вещей, в которые "а вот тут поверь". Например, идея большого взрыва или происхождения органической жизни.

В.ПОЗНЕР: Но вам не говорят, что надо верить в это. Говорят "вот предлагается вам некая..."

Л.УЛИЦКАЯ: Нет, это аксиоматика. Значит, мы либо исходим из этого, либо из того. Конечные вещи недоказуемы. Таким образом, и в науке тоже есть аксиоматические вещи, с которыми не справишься. Значит, мы исходим из того, что материя первична (условно), дух вторичен. Или мы исходим из другой идеи. Но все равно есть какие-то... В основе есть всегда какое-то допущение, которое ты вынужден принять. Иначе ничего не устроится.

В.ПОЗНЕР: Да, наверное, так. Скажите мне, пожалуйста, у вас нет ощущения, что если взять христианство, иудаизм, потому что, все-таки, это вещи для меня общие, да?..

Л.УЛИЦКАЯ: Конечно. Авраамические религии.

В.ПОЗНЕР: В какой-то степени можно было бы сказать, что они потерпели фиаско и вот в каком смысле. Несмотря на все заповеди, на все проповеди, на всё это, как мне кажется, человек вообще не изменился. Достаточно читать древних греков, чтобы видеть, что все - то же самое совершенно. И в этом смысле это учение не дало ничего.

Л.УЛИЦКАЯ: Две минуты вы говорили, а там, на самом деле, столько...

В.ПОЗНЕР: Я говорил меньше даже.

Л.УЛИЦКАЯ: Да. Ну, минуту, 30 секунд. А там, на самом деле, очень много вещей, о которых... Колодцы. Относительно кризиса христианства или иудаизма – да, конечно, тут говорить нечего. Относительно возможности изменения человека – тут как смотреть. Дело в том, что даже в обозримое время (ученые это знают) меняется структура головного мозга. Мы – живые и меняющиеся существа, причем меняющиеся очень быстро. И еще более мы меняемся от того, что мы знаем это. И мы уже эти изменения можем фиксировать. То, что произошло с биологической наукой в последние 50 лет, это вызывает у меня религиозный трепет.

В.ПОЗНЕР: Я согласен с вами совершенно.

Л.УЛИЦКАЯ: Понимаете? Поэтому изменился человек или не изменился? Да, конечно, грандиозным образом изменился.

В.ПОЗНЕР: Но не качественно?

Л.УЛИЦКАЯ: А знаете, как там количество в качество, что там переходит? Я вот этим летом совершила очередную родительскую акцию, я читала своим внукам "Каштанку". И я понимаю, что у них глаза пустеют временами, потому что очень длинно. И я думаю "как бы сократить немножечко?" Я же смотреть с ними их мультфильмы не могу, потому что у меня не хватает скорости восприятия. Они работают на других скоростях. Это чисто физиологическая вещь, и она произошла за очень короткий период. Вообще-то у меня есть такое соображение, и даже я беседовала с антропологами и с учеными людьми, что сейчас человечество вступило... Знаете как эволюция? Она стоит-стоит на месте, почти ничего не меняется, потом - бабах и рывок. Что сейчас человечество как вид находится в состоянии или уже имеющегося рывка или накануне этого рывка. Вероятно, он уже есть, потому что у нас время жизни человека – 70 лет, поэтому мы не сразу можем отследить это. Но мне кажется, что сейчас происходят как раз уже изменения качественные, а не количественные. У меня такое ощущение есть.

В.ПОЗНЕР: Вот и вы, уважаемые зрители, подумайте немножко, насколько вы стали лучше, например, чем ваши прадеды, и посмотрите заодно рекламу.
©

The missing Chinese in the Chinese dream

John Gong
24 December, 2012

Following the conclusion of the 18th national congress of the Communist Party, general secretary Xi Jinping toured the southern city of Shenzhen, reminiscent of Deng Xiaoping's famous southern tour exactly 20 years ago, which ushered in an unprecedented period of growth and prosperity in China's modern history.

During a tour to a museum exhibition there titled "The Road to Revival", Xi first introduced the phrase "Chinese dream". In his speech, Xi defined the Chinese dream as one of "achieving the great revival of the Chinese nation". Xinhua later echoed this with an editorial saying that the method of realising this dream should be fuelled mostly by the reform and opening-up policy.

On hearing this, I thought immediately of the famed American dream. Let's explore a bit what that dream is.

To the Mayflower pilgrims, the American dream started with the voyage to a new world across the sea, where they could escape from religious persecution. This spirit is formalised in the Declaration of Independence about 1-1/2 centuries later, which proclaims all men to be equal and endowed with certain inalienable rights, including life, liberty and the pursuit of happiness.

Historian James Truslow Adams popularised the phrase "American dream" in his 1931 book, The Epic of America. He wrote: "It is not a dream of motor cars and high wages merely, but a dream of social order in which each man and each woman shall be able to attain to the fullest stature of which they are innately capable, and be recognised by others for what they are, regardless of the fortuitous circumstances of birth or position."

Martin Luther King Jnr wove it into the civil rights movement in his celebrated "I have a dream" speech, in which he famously said: "I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the colour of their skin but by the content of their character."

It is clear that the American dream is a very personal matter, in a way that the Chinese dream, as it is now defined, is not. It should be. The Chinese dream should be fundamentally about you and me, we ordinary citizens, working hard to pursue a better life with the belief that if we do work hard, we can all make it.

As it is now being discussed, the Chinese dream offers only a vision of the world's longest surviving civilisation taking its place in the world, in pursuit of some version of Chinese exceptionalism that will steer country and people to fulfil their collective destiny.

I would argue that my mostly individualistic interpretation of the Chinese dream in the context of the American dream does not conflict at all with Xi's notion of a national revival. After all, it is the selfish individual pursuit of wealth and happiness that creates national wealth entailing a strong national power, or national revival in Xi's words, if one believes in Adam Smith's notion of a free market. After all, this is the path China has chosen with its the reform and opening-up policy.

To meet that goal, much will be expected of this new administration. At present, China's development of a market mechanism is not commensurate with its economic performance. The rule of law, in fact, experienced a setback, not least in Chongqing under the rule of Bo Xilai and Wang Lijun. Some of the information disclosed so far from that era is appalling, to say the least.

At present, the cancerous corruption within the ruling party is eating away its organs, and its credibility with the people. The civil service is becoming a passport to rent seeking, as oodles of college graduates stampede into it. At present, our children are not judged by the content of their character but by the ranking of their dads. At present, social mobility is becoming increasingly difficult.

Now the wealthy and the highly educated are emigrating in droves in search of a more democratic society and a cleaner environment.

In their book Why Nations Fail, economists Daron Acemoglu and James Robinson argued convincingly how Argentina, once among the richest countries in the world about a hundred years ago, lost its growth horsepower because the elite stuck with an extractive political system. People with talent and capital left for other destinations. In this light, the recent report by the Centre for China and Globalisation and Beijing Institute of Technology's law school sends an alarming signal. More than 150,000 mainlanders obtained overseas citizenship last year, making China the world's biggest source of immigrants.

From the government's perspective, this Chinese dream should not be about gross domestic product figures or glistening office buildings in Beijing's central business district or the Pudong district in Shanghai. Nor should the government ask its citizens to collectively work towards that goal. The government's job is to transform itself and provide a better and fairer environment in which individuals can thrive through their pursuit of happiness.

The government's job is to rigorously enforce the rule of law, in which fair competition reigns and reputable companies prevail. The government's job is to open the political system and move towards what Acemoglu and Robinson call an inclusive society.

To borrow the words of former US president John F. Kennedy, with a slight twist: ask not what your people can do for you; ask what you can do for your people.

John Gong is an associate professor at the Beijing-based University of International Business and Economics. johngong@gmail.com
©

December 25, 2012

Анекдот №298

Умер Альберт Эйнштейн и попал к Богу. Бог ему и говорит: - Ты очень хорошо прожил жизнь, и за это я исполню одно твое желание. Эйнштейн: - Напиши-ка мне формулу Мира. Бог начинает писать, писать, писать...... Написал большущую формулу и выжидающе смотрит на Эйнштейна. - Бог ты мой! Да у тебя же здесь ошибка!!!! - восклицает Эйнштейн. Бог смущенно: - Я знаю.....
©

December 21, 2012

Driver who hit girl gets lighter term, forgiveness

by Shen Li

THE driver who ran over and crushed a two-year-old girl last year was given a reduced sentence of two years and six months in prison at a court in Foshan, Guangdong Province, yesterday as he agreed to compensation and was forgiven by the girl's family.

The driver, surnamed Hu, was initially sentenced to three years and six months but he appealed the ruling, the local Yangcheng Evening News reported.

Police simulated the accident by placing a toy as big as the toddler at the accident scene and had a man of the same size as the defendant drive the same van through the spot. Police then took measurements to evaluate the driver's state of mind and the extent to which the driver should be held responsible.

After the initial verdict, Hu and other involved parties reached an agreement with the girl's parents and compensated them with 303,000 yuan (US$48,600). The victim family then forgave Hu.

The case stirred a nationwide debate after the toddler, Wang Yue, was shown in a surveillance video on October 13 of 2011 being hit several times on a busy market street in Foshan while 18 people walked by, making no effort to save her.
©

December 17, 2012

Physics World reveals its top 10 breakthroughs for 2012

The Physics World award for the 2012 Breakthrough of the Year goes "to the ATLAS and CMS collaborations at CERN for their joint discovery of a Higgs-like particle at the Large Hadron Collider". Nine other research initiatives are highly commended and cover topics ranging from energy harvesting to precision cosmology

1. CERN discovers Higgs-like boson
If for nothing else, 2012 will be remembered as the year that physics hit the mainstream – at least for one glorious week in July when physicists working on the ATLAS and CMS experiments at CERN announced that they have discovered a "Higgs-like particle". Camera crews and reporters from around the globe flocked to the Geneva lab where the announcement was made and the discovery led newscasts and graced newspaper front pages worldwide.

However, mass appeal is not why we chose the discovery as our breakthrough of the year. The July announcement was much anticipated because physicists have had the Higgs boson in their sights for nearly 50 years. Its discovery completes the Standard Model of particle physics – making it the most important physics breakthrough so far in the 21st century.

The Higgs boson and its associated field explain how electroweak symmetry was broken just after the Big Bang to give certain elementary particles the property of mass. The Standard Model does not, however, predict the mass of the Higgs, which had remained a mystery until July. That was when both CERN experiments announced that they had independently discovered a particle with a mass of about 125 GeV/c2. Crucially, both experiments were able to claim this figure with confidence levels of 5σ. Any finding that passes this statistical threshold is generally considered a "discovery" in the particle-physics community.

And if that were not enough, the CMS and ATLAS collaborations stand out because of the sheer scale of what has been achieved by their thousands of members over the past two decades. Starting in the early 1990s, when plans were first hatched for the Large Hadron Collider (LHC), physicists began thinking about how they could build detectors the size of small office blocks to capture and measure the multitude of particles produced when two protons collide at TeV energies. Some focused on how vast quantities of collision data could be stored and distributed to physicists around the world. Yet more began developing methods for analysing this vast and bewildering amount of information.

If both the ATLAS and CMS experiments had simply functioned as expected, that alone would have been worthy of a Physics World award. However, both have overachieved since they first started taking data in 2010. Indeed, current ATLAS spokesperson Fabiola Gianotti told us that the accelerator has produced 10 times more data than would have been expected by this time. "The experiments, the computing grid and the LHC accelerator are performing well beyond our expectations," she says.

These are just a few reasons why both experiments have been able to home in on the Higgs after just a shade over two years of data-taking. In fact, the precise nature of the new particle is revealed by how it decays into other particles, which are then detected by the ATLAS and CMS collaborations. And while Physics World has been careful to call the discovery a "Higgs-like particle" – just as the collaborations themselves have done – evidence is now growing that the particle is a Higgs boson as described by the Standard Model of particle physics.

That idea is backed up by new analyses released by the collaborations at a conference in Japan in November, which was partially based on 8 TeV collision data that were acquired since the July announcement. Earlier this week, Gianotti told Physics World that the particle discovered is now being measured with increasing precision. "The Standard Model Higgs is in good health," she says.

With today marking the end of proton–proton collisions at 8 TeV, the LHC will now collide protons with lead ions until 11 February 2013. That is when the collider will then be shut down for 24 months to allow engineers to upgrade both it and the main experiments for a subsequent run in 2015 at 13 TeV. In the meantime, both the ATLAS and CMS researchers still have a huge amount of data to analyse.

One important property of the particle that has yet to be resolved is its spin. The Standard Model predicts it should have zero spin, but it may have a spin of two (spin of one has already been ruled out). Both Gianotti and Joe Incandela – spokesperson for CMS – believe that this question could be resolved by analysing existing data, with Incandela adding that a measurement of the spin at a significance of 3–4σ could be forthcoming by the middle of 2013. While this would not be the 5σ "gold standard", he believes it would be enough to convince particle physicists.

So what can we expect from ATLAS and CMS when the LHC is up and running at 13 TeV? Incandela looks forward to the first three-year run of data-taking at the higher energy and says that a combination of detector upgrades and higher collision rates will give physicists a better measure of just about every aspect of the Higgs. For example, scientists will be able to study rare decay channels that they cannot really see at 8 TeV. "That will fill in pieces of the puzzle that we don't really know about today," Incandela says. "Moreover, a Higgs below 130 GeV/c2 is what one would expect in extensions to the Standard Model such as supersymmetry, which would help to fill in a lot of the missing blanks we still have, including the origin of dark matter."

So congratulations to the ATLAS and CMS teams. Now we turn to the rest of our picks for the top 10 breakthroughs of 2012. They are listed below in no particular order. The criteria for judging the top 10 breakthroughs included

2. Majorana fermions

"To Leo Kouwenhoven and colleagues at the Delft University of Technology and Eindhoven University of Technology for spotting the first evidence of the elusive Majorana fermion in a solid."
Photograph of Leo Kouwenhoven and colleagues in their lab
Looking for Majorana fermions in a solid

"Majorana fermions" are particles that are also their own antiparticles and were first proposed in 1937 by the Italian physicist Ettore Majorana. More recently, physicists have argued that Majorana-like quasiparticles could be lurking in materials with special topological properties. Now, Leo Kouwenhoven and colleagues have spotted the first hints of Majorana fermions at the interface between a topological superconductor and a semiconductor. Majorana fermions are expected to be impervious to environmental noise and therefore could prove useful in quantum computers.

3. Time-reversal violation
"To the BaBar collaboration for making the first direct observation of time-reversal violation by measuring the rates at which the B0 meson changes quantum states."

Physicists have been waiting for almost 50 years for a direct observation of time-reversal (T) violation. Now, researchers analysing data obtained at the BaBar detector at the PEP-II facility at the SLAC National Accelerator Laboratory in California have done just that. The collaboration focused on transitions between the quantum states of the B0 meson and found that the transition rates differed. While T-violation comes as no surprise, its direct experimental measurement is an important verification of quantum field theory.

4. Galaxy-cluster motion
"To Nick Hand from the University of California, Berkeley and colleagues at the Atacama Cosmology Telescope (ACT) and the Baryon Oscillation Spectroscopic Survey (BOSS) for being the first to detect the large-scale motion of galaxy clusters."

The motions of distant galaxy clusters can tell us much about how the universe formed and also shed light on the mysterious dark matter and dark energy. Some 40 years ago, the Russian physicists Rashid Sunyaev and Yakov Zel'dovich calculated that this motion could be observed by measuring a slight temperature shift in the cosmic-microwave-background (CMB) radiation. Now, Nick Hand and colleagues at ACT and BOSS have done just that in another triumph of precision cosmology.

5. Peering through opaque materials
"To Allard Mosk and colleagues at the MESA+ institute at the University of Twente for developing a new technique for seeing fluorescent objects behind opaque barriers."
Image of a fluorescent pi-shaped object
I spy a fluorescent pi

Much of modern medicine relies on the ability to peer inside the human body, with techniques ranging from X-rays to magnetic resonance imaging having been developed to do just that. However, as tissue is opaque to much of the electromagnetic spectrum – including visible light – doctors are limited in terms of what they can "see". Now, Allard Mosk and colleagues have used a common effect called laser speckle to see micrometre-sized fluorescent objects through several millimetres of opaque material.

6. Room-temperature maser
"To Mark Oxborrow of the National Physical Laboratory, and Jonathan Breeze and Neil Alford of Imperial College London for building the first maser to operate at room temperature."

Solid-state masers are extremely sensitive microwave detectors and could therefore be used in a wide range of telecommunications and imaging applications. Until now, however, masers have needed to be chilled to extremely low temperatures using liquid helium in order to work – making them impractical for most commercial applications. This could all change thanks to Mark Oxborrow, Jonathan Breeze and Neil Alford, who have developed the first maser to operate a room temperature.

7. Wiping data will cost you energy
"To Antoine Bérut, Artak Arakelyan, Artyom Petrosyan and Sergio Ciliberto of Ecole Normale Supérieure de Lyon, Eric Lutz of the University of Augsburg and Raoul Dillenschneider of the University of Kaiserslautern for being the first to measure the tiny amount of heat released when an individual bit of data is erased."

Ever since James Clerk Maxwell mused over his hypothetical demon in the 19th century, researchers have been making connections between the theories of information and thermodynamics. In 1961 the German–American physicist Rolf Landauer argued that the erasure of information involves the dissipation of heat. Now, a sextet of physicists in France and Germany is the first to verify this in the lab – by using a tiny laser-trapped bead that flips between two states.

8. Entangling twisted beams
"To Anton Zeilinger, Robert Fickler and colleagues at the University of Vienna for devising a new technique for entangling photons using orbital angular momentum."
False-colour image of laser beam with a superposition of 10 right-handed and 10 left-handed quanta of orbital angular momenta

The orbital angular momentum of a corkscrewing light beam is a quantity that had been largely ignored until about 20 years ago. Today, however, physicists are busy dreaming up new applications for this "twisted light". They include Anton Zeilinger, Robert Fickler and colleagues, who have managed to entangle photons with orbital quantum numbers as high as 300 – more than 10 times greater than the previous record. As well as quantum computing, the new technique could lead to the entanglement of macroscopic objects and find applications in remote sensing.

9. Neutrino-based communication
"To a collaboration of physicists from the MINERvA experiment at the Fermi National Accelerator Laboratory and engineers from North Carolina State University and NASA Glenn Research Center led by Daniel Stancil from North Carolina State for being the first to demonstrate communications using neutrinos."

If you want to send a message across the universe – or to a submarine deep below the waves – then neutrinos could be your best bet. Your message would be guaranteed to get there because the subatomic particles can easily pass through 1000 light-years of lead without being affected. The problem, however, is how to encode and detect a signal using particles that react very rarely with matter. A collaboration led by Daniel Stancil is the first to meet this challenge by using Fermilab's NuMI neutrino beam and MINERvA detector to transmit data over the 1 km that separates the facilities. While the data rate was a sluggish 0.1 bit/s, the messages were received with a bit error rate of just 1%, showing that the principle of neutrino communication is sound.

10. Generating and storing energy in one step
"To Zhong Lin Wang and colleagues at the Georgia Institute of Technology for creating a new system that converts kinetic energy into chemical energy in a single step."
Photograph of Zhong Lin Wang holding the components of a new self-charging power cell

Zhong Lin Wang shows off his new self-charging power cell

How many times have you been caught out and about with a lifeless mobile phone? Instead of having to find a charger and electrical outlet, it would be much easier to charge your phone using your shoe. That is the dream of Zhong Lin Wang and colleagues, who have developed a new system that can harvest energy from footsteps or other motion and store it in a battery. While this concept is by no means unique, the team’s technology is the first to convert mechanical energy directly to chemical potential energy – bypassing the intermediate steps of converting mechanical energy into electrical energy that is then converted to chemical energy.

About the author
Hamish Johnston is editor of physicsworld.com
©

December 7, 2012

45 Countries Listed for 72-hour Visa-free Stay in Beijing

Beijing will start a 72-hour visa-free stay policy for citizens of 45 countries from Jan. 1, 2013, municipal authorities said on Dec. 5.

Tourists holding third country visas and plane tickets can apply for a transit without visa (TWOV) in the capital city at Beijing Capital International Airport.

The following are these countries listed in accordance with the numbers of inbound overnight visitors in Beijing from 2009 to 2011:

-- Austria;

-- Belgium;

-- the Czech Republic;

-- Denmark;

-- Estonia;

-- Finland;

-- France;

-- Germany;

-- Greece;

-- Hungary;

-- Iceland;

-- Italy;

-- Latvia;

-- the Republic of Lithuania;

-- Luxembourg;

-- the Republic of Malta;

-- the Netherlands;

-- Poland;

-- Portugal;

-- the Republic of Slovakia;

-- the Republic of Slovenia;

-- Spain;

-- Sweden;

-- Swiss;

-- Russia;

-- the United Kingdom;

-- the Republic of Ireland;

-- Cyprus;

-- Bulgaria;

-- Romania;

-- Ukraine;

-- the United States of America;

-- Canada;

-- Brazil;

-- Mexico

-- Argentina;

-- Chile;

-- Australia;

-- New Zealand;

-- the Republic of Korea;

-- Japan;

-- Singapore;

-- Brunei;

-- the United Arab Emirates;

-- Qatar.
Editor:Lynus Tan
©

December 6, 2012

Турист отец Кураев

Дао выраженное словами

Забавный получился диалог про миссии в Китае и Японии. С точки зрения Кураева, успех японской миссии целиком основан на личности Николая Японского . А де, в китайской миссии миссионеров такого уровня не было. Тезис, прямо сказать, сомнительный. Дело, скорее, не в личных качествах пастырей. Помолчу про японскую миссию, так как о ней мало что знаю. Но вот Русская духовная миссия в Пекине была очень представительной. Всего миссий было двадцать с 1715 по 1956. И в Состав Русской духовной миссии в Пекине входили невероятно целеустремленные и талантливые люди. Взять хотя бы гордость русской китаистики архимандрита Иакинфа или архимандрита Палладия. Так что дело не в личностях, а в китайской среде. Китайцы переварили буддизм, переварили монгольское завоевание (династия Юань), переварили маньчжурское завоевание (династия Цин), а уже переварить каких-то христианских проповедников для них было плевое дело. Поэтому и духовные пастыри русских миссий известны не как религиозные деятели, а как выдающиеся синологи. Их пример современной РПЦ наука.

Далее Кураев совершенно верно говорит, что апостольская вера может распространяться только среди наций, не имеющих письменность. Думаю, этот тезис справедлив не только для христианства. Сейчас все нации уже окучены и распределены по конфессиям. Поэтому церквам ничего не остается, как отщипывать паству друг у друга. Но миссионерская деятельность христианских церквей в Китае заведомо обречена на провал. Опять-таки дело в отличном китайском пищеварительном тракте, который и христианство переварит без ущерба для себя. Кто в этом сомневается, советую прочитать первую фразу из Евангелия от Иоанна в переводе на китайский:

太初有道 , 道与神同在 , 道就是神 。

Думаете здесь написано: В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог?
Буквальный перевод с китайского следующий:
В начале было Дао, Дао и Дух были вместе, Дао и есть Дух.

Не буду сейчас углубляться в тонкости того, насколько верно переводить Логос словом Слово. Но что переводить Логос понятием китайской философии Дао, это очевидный бред. Таким образом, христианство превращается в подраздел даосизма. Тем более что и понятия Бога в китайском языке (в христианском понимании творца) тоже нет. А как говорить о Боге, если он отсутствует уже на уровне терминологии.

Второй момент, который забывают миссионерские мечтатели, это то, что у китайцев чрезвычайно развиты мистические концептуальные построения. Конкурировать в этой области на уровне неграмотных китайцев еще можно, а вот образованные китайцы – это настоящая беда. И если Ицзин в значительной мере превратился в отвлеченную материю для ума, склонного к парадоксальному мышлению, то конкуренцию с буддизмом христианству никогда не выиграть.

Сразу хочу очертить мое отношение к религии. Будучи стихийным пофигистом, я могу предположить, что некое Начало, создавшее этот мир, можно назвать Богом, ну, а можно назвать и Большим Взрывом. Суть от этого мало меняется. Ни то, ни другое не отвечает на все возникающие вопросы, а, следовательно, обе концепции имеют право на существование. Мои симпатии к буддизму основаны исключительно на его логике.

Будда, объясняя смысл человеческого существования, использовал схемы, которые объясняют все этапы и сложности достижения нирваны. Четыре благородных истины и теория дхарм дают по-настоящему безупречное описание человеческой психики, ее изменения в нужном направлении и сложности, встречающиеся на пути к полной трансформации духа.

Сравните с расплывчатым христианским «Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят».

Я даже не припомню каких-либо серьезных трудов на русском языке, посвященных научному исследованию христианства, ну, может быть, кроме книг Морозова «История человеческой культуры в естественно-научном освещении», да и тот анализирует Библию больше с точки зрения вопросов истории. В то время как философию буддизма изучали такие выдающиеся ученые как Щербатской, Ольденбург, Розенберг и другие. Даже на уровне терминов мы видим любопытную градацию. Христология – это отрасль христианского богословия, а буддология — научная дисциплина.
©

November 30, 2012

Правила жизни Мела Гибсона

Журнал Esquire

Мел Гибсон

Актер, режиссер, 56 лет, Нью-Йорк

Записал Стивен «Фрости» Уайнтрауб
Steven ’Frosty’ Weintraub / www.collider.com
Theo Ringma / Rex Features


Я никого не убил.

Моя самая большая слабость — это несдержанность. Но, слава богу, я уже не такой несдержанный, как был когда-то.

Я никогда не ощущал на себе гнева Господня.

Журналисты — единственная порода людей, которые способны сожрать тебя живьем.

Люблю ли я тех, кто меня ненавидит? Они не нравятся мне, но я их люблю.

Я люблю женщин, потому что женщина — это лучшее, что замыслил Господь. А если женщины хотят быть такими же, как мужчины, то есть опуститься на ступень ниже, что ж, пусть будет так.

Мне нравится быть отцом. Так ты становишься моложе. А еще это возможность начать жизнь сначала, разглядывая ее под другим углом.

У детей учишься большему, чем они учатся у тебя.

Я впервые задумался о том, чтобы стать режиссером, в 16 лет. Я хотел снять кино о викингах на старонорвежском, который тогда изучал. Глупая идея, да? Но именно поэтому я стал режиссером.

Играть — значит лгать. Искусство актера — это искусство тонкой лжи, и долгое время мне платили только за то, что я замысловато лгал перед камерой.

Все говорят, что Голливуд — это фабрика, но забывают сказать, что на этой фабрике каждый из нас является лишь незначительным узлом огромного механизма. Если мы ломаемся, нас меняют.

Человек умирает постепенно. Разве многие события нашей жизни — это не этапы смерти? Разве жизнь не покидает нас по частям?

У меня много разных страхов. Например, что утром закончится молоко для хлопьев или что кто-то отчекрыжит мне яйца.

Чем незаметнее зло, тем оно страшнее. Дьявол не держит над головой неоновую вывеску «дьявол».

Зло находит свой путь к каждому из нас, но есть одно общее: в первую очередь зло убеждает тебя, что его не существует.

Дарите врагам мороженое.

Не понимаю, как можно не подружиться с Джоди Фостер.

Все, что я сделал после «Смертельного оружия-4», — это попытка принести извинения за «Смертельное оружие-4».

Что делает с человеком хорошее кино? Развлекает? А может быть, учит? Или возвышает? Хорошее кино делает все это одновременно. В противном случае ты просто тратишь время перед экраном.

Большинство фильмов — это просто горы катушек с пленкой, если разобраться.

Человек на экране и человек в жизни — это разные люди. Помните, как говорил Кэри Грант? Его спрашивали, каково это — быть Кэри Грантом, а он отвечал: «Понятия не имею, что это за парень».

Любые перемены сопровождаются болью. Если ты не чувствуешь боли, значит ничего не изменилось.

Иногда мне кажется, что самая великая способность человеческого разума — это способность забывать.

Лучший ответ, который ты можешь получить на глупый вопрос, — это тишина.

Мечты всегда смотрятся жалкими на бумаге.

Я никогда не говорил, что готов умереть с оружием в руках.

Почему-то многим кажется, что я республиканец, но это не так. На прошлых выборах я вообще не знал, за кого голосовать. Ты смотришь на них, а в голове у тебя что-то вроде: «Ну хорошо, выбор, получается, такой: вы хотите, чтобы вас ударили или чтобы вас пнули».

Когда ты голосуешь за независимого кандидата, совесть тебя никогда не мучает.

Я все еще жду своего шанса.

Я не считаю себя ни австралийцем, ни американцем. Я — гибрид, и я прекрасно живу с этим, потому что и Австралия, и Америка — прекрасные страны.

Мне нравится общаться с американскими австралийцами. Они значительно менее осторожны в своих высказываниях, а это дает совершенно другой уровень общения.

Политкорректность — это интеллектуальный терроризм. Все не могут всегда и всех любить.

У каждого найдутся в запасе какие-то предрассудки.

Если ты собираешься купить три шляпы, отрасти вначале еще пару голов.

То, что ты сделал, ты уже сделал, и надо признать это. Иначе ты будешь выглядеть как человек, который пытается запихнуть зубную пасту обратно в тюбик.
©

November 21, 2012

Борис Стругацкий – Про меня

Сноб

«Мировоззрение мое полностью сложилось к концу 60-х, и с тех пор в мире не произошло ничего, что заставило бы меня это мировоззрение сколько-нибудь существенно подправить».

«Жизнь дает человеку три счастья: друга, любовь и работу. Ценить дружбу, беречь любовь, радоваться работе – в этом и заключен смысл жизни. Ничего другого я за 75 лет так и не придумал».

«Единственный путь (достижения прекрасного будущего) – создание Теории Воспитания Человека. Человечество должно научиться воспитывать в своих детях доброту, честность, благородство, душевную щедрость».
©

Правила жизни Бориса Стругацкого

Журнал Esquire

Писатель, скончался 19 ноября 2012 года в Санкт-Петербурге
Записала Елена Егерева

Начинать всегда стоит с того, что сеет сомнение.

У культурных людей гораздо больше оснований напиваться, чем у некультурных. Человек пьет потому, что его желания не соответствуют его возможностям. Он никак не привыкнет к мысли, что жить должно трудно. А хочется — чтоб было просто и легко.

Мы живем в цивилизации статуса: если ты занимаешь такое-то социальное положение — ты должен жить в таком-то районе, носить такую-то одежду, ходить в такие-то рестораны. Цивилизация статуса существовала всегда. Подростки моего времени щеголяли в немыслимых клешах, злоупотребляли блатным жаргоном — что тоже говорило об их статусе.

Сам я вообще-то дикий. На свою свадьбу в ресторан «Метрополь» я пришел в спортивных тапочках, а галстук мне одолжил швейцар в гардеробе. Ненавижу одеваться по форме.

Общий спад при наличии некоторых исключений — вот самое естественное и обыкновенное состояние искусства, литературы, в любое время и в любой стране.

Мы с братом писали 40 лет назад: «Привычка терпеть и приспосабливаться превращает людей в бессловесных скотов». Так было — так будет. Это в России — наследственное. Все довольны. Мы умеем изменяться только в силу жестокой необходимости.

Россия сейчас напоминает Веймарскую Германию конца 1920-х годов. Мы с Алексеем Германом занялись «Трудно быть богом» еще в середине 1960-х — начальство снять фильм не позволило. В 1990-х Герман снова о нем заговорил. Я тогда был уверен, что тема противостояния в России интеллигенции и власти уже не актуальна. Герман смотрел дальше меня и, похоже, оказался прав. Остается только надеяться, что всякая трагедия истории повторяется в виде фарса. Только фарс — это не обязательно смешно. Это еще и дико.

Ничто так не взрослит, как предательство.

Женщины не любят рассуждать. Но если начинают, то становятся крайне категоричны.

XX век для меня — век ослепительных обещаний и кровавых разочарований. Ни панацеи от всех болезней не открыли, ни даже средства от кариеса, не говоря уж о раке. Бедность — не победили. Утопии — не построили. Полет на Марс Королев относил на 1990-е годы — не получилось. Разумной или даже самой примитивной жизни во Вселенной, видимо, нет. На носу — исчерпание запасов углеводородов, тотальный энергетический кризис, возвращение в начало прошлого века. Перефразируя Ильфа: мобильники есть, а счастья нет.

Мужчина в сорок лет понимает, что жизнь сделана. Или не сделана. В шестьдесят он понимает, что жизнь кончена — остались пустяки.

Умный, если действительно умен, не знает, что он умный.

Надо смотреть на все с холодным вниманием. Страна, только-только вынырнувшая из трясины тоталитаризма, снова — и с удовольствием! — погружается в ту же трясину. Что может быть абсурднее, казалось бы? А на самом деле — естественный и закономерный процесс, движение вдоль равнодействующей миллионов воль.

Будущее мира? Жить станет холоднее, голоднее, несвободнее.

На самом деле мы c братом никогда не пытались предсказать будущее — мы всего лишь описывали Мир-в-котором-нам-хотелось-бы-жить.
©

November 19, 2012

Плач демисезонный

Журналист Джером Групман выясняет, что является причиной одного из самых страшных доступных человеческому уху звуков — младенческого плача от колик.

К тому моменту, когда близняшкам, которых Аманда Чейз родила в прошлом сентябре, стукнуло три недели, они кричали по несколько часов в день. Аманда, сорокалетний психиатр с Манхэттена, заподозрила, что у ее дочек колики, состояние, поражающее вроде бы здоровых детей, главный симптом которого — постоянный безутешный плач. Именно такой диагноз поставили ее старшей дочери Салли, родившейся двумя годами ранее. «Это было не обычное нытье в духе «обрати на меня внимание», — рассказывает Аманда. — Она орала как резаная, и ничто не могло ее успокоить».

Колики у Салли продолжались до полугодовалого возраста. «Я мечтала, что во время декретного отпуска буду ходить в гости и показывать всем своего воркующего ребеночка, — рассказывает Аманда. — Но стоило отъехать от дома на 20 минут, Салли начинала орать. Я так стеснялась, что просто перестала выходить из дому». Проходить через это повторно с близняшками Аманда не собиралась. Она перестала пить кофе, есть шоколад, молочные продукты и некоторые овощи, вроде брокколи и цветной капусты. Она давала девочкам капли Миликон (чтобы предотвратить образование пузырей), Зантак (антацид) и ромашковый чай. Ночью она укладывала их на треугольные подушки для облегчения пищеварения.

Вопли продолжались. Сначала близняшки начинали плакать по вечерам, но через две недели они уже затягивали в любое время дня и ночи, по полчаса подряд. Педиатр подтвердил, что у них колики, и сказал, что сделать ничего нельзя. Няня выяснила, что детей иногда удавалось успокоить, раскачивая их в автомобильном кресле, как маятник, или взяв их за животики и поднимая вверх, как гантель. В два месяца — когда большинство детей уже успокаиваются — вопли близняшек стали невыносимы. По вечерам Аманда и ее муж Том не подходили к телефону и не разговаривали друг с другом. «По ночам мы просто тупо повторяли это действие — качали автомобильные кресла, туда-сюда, и передавали их друг другу», — вспоминает Аманда. И добавляет: «Честно, вынести это куда сложнее, чем присматривать за психиатрическими пациентами».

Считается, что 20% американских и европейских детей страдают коликами, но медицина не в состоянии объяснить, ни что это такое, ни как с этим бороться. Младенцы не могут описать свои симптомы, а доктора не могут их облегчить. Поскольку колики в итоге проходят сами по себе, большинство педиатров предполагают, что они безвредны. Но для родителей это крайне тяжкое испытание. По некоторым данным, американские военные использовали записи кричащих младенцев как инструмент психологического воздействия, проигрывая их в камерах на базе Гуантанамо.

Одно из первых описаний колик появилось в 1544 году, в трактате о педиатрии британского врача, адвоката, поэта и члена парламента Томаса Фаера «Книга детей»: «Боль в животе — обычный детский недуг. Она происходит от червей, или простуды, или дурного молока, а ее признаки хорошо известны — как дитя не может успокоиться, но плачет и тревожится... К тому же бурление повсюду в кишках указует, что дитя страдает ветрами в животе и коликами» (слово «колики» происходит от греческого kolike — «кишечная болезнь»).

В начале XX века теории о возникновении колик росли как на дрожжах: одни врачи считали, что причиной является незрелость нервов или мышц, окружающих пищеварительный тракт, другие полагали, что это аллергическая реакция на белки в молоке матери. Но у докторов не было данных для подтверждения своих гипотез — немногие родители согласятся, чтобы их новорожденные участвовали в медицинских исследованиях. В 1954 году Морис Вессел, педиатр из Йельского университета, опубликовал в журнале Pediatrics статью, где сформулировал критерии диагностирования колик, применяющиеся до сих пор, — «правило трех»: вопли в остальном здорового малыша, которые продолжаются больше трех часов в день, больше трех дней в неделю, больше трех недель подряд. Вессел заметил, что дети с коликами чаще плакали по вечерам и что вопли прекращались обычно между 2 и 3 месяцами. Объяснить, почему дети кричали в основном по вечерам, Вессел не смог. «Многие из нас по вечерам более раздражительны, — сказал он мне. — Потому в это время и пьют коктейли».

В 1997 году Филип Зескинд, психолог медицинского центра «Каролинас», и Рональд Барр, врач детского госпиталя Университета Макгилла, исследовали крики 76 детей, 38 из которых страдали крайней нервозностью или коликами. Врачи выяснили, что после кормления дети с коликами производили гораздо более высокие звуки, чем прочие дети. В самой громкой фазе крики достигали частоты более 2100 герц, на 25% выше, чем у обычных детей. В статье в журнале Child Development Зескинд и Барр написали, что их открытия «вносят вклад в растущий объем данных, указывающих на то, что жалобы на излишнюю крикливость детей не могут быть списаны на особенности восприятия эмоционально неустойчивых родителей».

Но родителей вряд ли способно утешить это исследование, которое, как и большинство посвященных предмету, не обещает излечения — или даже потенциальной терапии. «Иногда я слишком долго шла к своим малышкам, потому что понимала — это ничего не изменит, — сказала мне Аманда Чейз. — Но все равно чувствовала себя безумно виноватой. Что за мать позволит своим детям вопить от боли?»

В клинике колик в Университете Браун профессор психиатрии и педиатрии Барри Лестер лечит не только детей, но и их родителей. «Мы смотрим, как колики влияют не только на ребенка, но и на его отношения с родителями, говорит он. — Плач когда-нибудь прекратится, а вот отношения могут всерьез и надолго расстроиться».

Я встретился с Лестером в его офисе в клинике, которая занимает помещение бывшего литейного цеха. «К тому моменту, когда родители появляются здесь, они успевают перепробовать все мыслимые смеси и гаджеты — весь этот мусор, который не помогает», — говорит он. Полка напротив его стола забита снадобьями и приспособлениями, которые продаются как средства от колик. Бутылка английской воды от резей, компакт-диск с записью сердцебиения матери, аппарат, имитирующий звук ветра в машине. Еще у Лестера есть электронное приспособление «Почему я плачу?», которое «переводит» детский плач. Аппарат записывает и анализирует звуки, издаваемые ребенком, и показывает свои выводы на небольшом экране: пять стилизованных мордочек с подписями «голоден», «скучно», «спать», «стресс» и «дискомфорт». «Эта штука стоит больше $100, — говорит Лестер. — Просто диву даешься!»

В начале 1970-х Лестер провел два года в Гватемале, изучая недоедание у детей. Однажды в небольшой деревушке он был напуган истошным плачем младенца. «Это было необычно, — объясняет он — В таких сообществах общение матери и ребенка происходит невербально. Дети редко плачут, потому что мать физически чувствует их потребности». Несколько дней спустя в другой деревне он снова услышал этот звук: «Все вокруг бросили свои дела, чтобы узнать, что происходит». Ему стало интересно, испытывают ли дети, которые иногда недостаточно питались, неврологические проблемы. Он записал плач на магнитофон и сравнил его с плачем нормально питавшихся детей из того же района. Оказалось, что плач недокормленных детей обладал акустическими свойствами, связанными с неврологическими расстройствами, и, вернувшись домой, Лестер решил проверить, могут ли определенные свойства плача быть связаны с определенными заболеваниями. В 1980-е Лестер основал в Брауне свой центр, в котором принимает около 75 страдающих детей и их родителей в год.

«Это что-то, не имеющее известных причин и известных способов лечения, — говорит он. — Годами врачи повторяли одно и то же: смиритесь. Это просто выбивает у матерей землю из под ног. Самое обычное, что говорят пациенты: скорее всего, я что-то делаю не так. Возникает порочный круг — мать чувствует, что не соответствует. А когда она злится на ребенка, она чувствует еще большую вину: как я могу злиться на собственного ребенка?! И проблема выходит из-под контроля».

Лестер объясняет родителям, что вместо того, чтобы бежать к детям каждый раз, как они заплачут, нужно учить детей успокаиваться самостоятельно. Он не утверждает, что может вылечить колики. Но разрешив родителям иногда отпускать детей с рук, он помогает, возможно, самым страдающим членам семьи.

Лестер считает, что некоторые дети, страдающие коликами, «сверхчувствительны к нормальным стимулам»: они реагируют на изменения в своем теле (как голод и газы) и в окружающей среде (громкие звуки и прикосновения) острее, чем другие. В середине 1990-х он изучил 45 детей в возрасте от 3 до 8 лет, которые прежде страдали коликами. У 34 из них (примерно 75%) были поведенческие проблемы, включая ограниченность внимания, нервные срывы и раздражение в ответ на прикосновение. Лестер предполагает, что некоторые дети настолько чувствительны, что физический контакт с родителями вряд ли может их успокоить.

Эту теорию можно проверить данными из сообществ, где дети никогда не расстаются с матерями. Рональд Барр проанализировал данные, собранные гарвардскими учеными в 1969-1971 годах в Ботсване, в племени охотников-собирателей кунг-сан, у которых дети постоянно находятся с матерью. «Мы обнаружили, что кунг-сан носят своих детей вертикально, в круглосуточном тактильном контакте, кормят их грудью каждые 13,69 минуты первые два года жизни и в течение 15 секунд реагируют на любой тревожный знак или нытье с их стороны, — говорит Барр. — Детский плач у них длится на 50% меньше, чем в западных странах. Но все равно у детей бывают колики».

Как и большинство коллег, Барр рассматривает колики как состояние, не имеющее долговременных последствий для детей. (Барр рассказал, что единственное потенциально опасное следствие колик — это жестокое обращение с детьми: «Больше 90% случаев синдрома детского сотрясения — когда родители трясут ребенка так сильно, что он попадает в больницу с травмой, — вызвано детским плачем».) Лестер тем не менее считает, что некоторые дети рискуют в результате колик заработать нарушения поведения, отчасти потому, что колики влияют на взаимодействие родителей с младенцами. В книге «Почему мой ребенок плачет?» Лестер пишет: «Многие исследования показали, что впоследствии дети скорее развивают сложный характер. Они могут сталкиваться с трудностями в подготовительном классе и позже, в школе — в части внимания, гиперактивности, сенсорной интеграции и эмоциональной реактивности».

Самые существенные данные в поддержку гипотезы Лестера получены в проекте изучения семейной компетентности, проведенном в университете Турку. С 1986 года исследователи изучали первенцев в возрасте от трех месяцев до трех лет, используя опросные листы, заполнявшиеся родителями. 338 детей с коликами сравнили с 866 детьми, не страдавшими от них. Оказалось, что родители детей, прошедших через колики, были меньше удовлетворены семейной жизнью и количеством времени для отдыха и совместной активности, чем родители остальных детей. Матери оценивали вклад отцов в домашний быт как менее адекватный, по сравнению с группой «без колик», а дети в возрасте трех лет чаще спали в родительской спальне. В трехлетнем возрасте дети, страдавшие от колик, засыпали с большим трудом и чаще испытывали приступы буйства. Финские исследователи пришли к заключению, что проблемы детей, вероятно, были связаны с поведением, начавшимся во время колик, но не были результатом колик самих по себе. «Нарушения сна могут свидетельствовать, что проблемы связаны с отделением от родителей или сложностями в установлении границ, — писали исследователи. — Приступы буйства — нормальная реакция ребенка, чьи желания не были исполнены. Более частые приступы буйства в группе с коликами могут быть связаны с характеристиками личности и/или указывать на непоследовательность или бессилие родителей в управлении ситуацией». По словам Лестера, «родитель должен идти навстречу потребностям младенца и в то же время помочь ему научиться самоконтролю. Колики — это первое серьезное препятствие на пути многих родителей. Они создадут образец для всех будущих взаимодействий с вашим ребенком».

Недавно я разговаривал с Аман дой Чейз, и она сказала мне, что колики прошли у близняшек, когда им было около полугода. «Я почувствовала облегчение, но была слишком измождена, чтобы по-настоящему радоваться, — сказала она. — Я как будто потеряла шесть месяцев жизни. И все это время чувствовала себя чудовищно беззащитной — беззащитной, как младенец».
©

Великая Китайская империя и варвары

Магазета
Константин Тюрьмин
19 ноября, 2012

Говоря о Китае, нельзя не учитывать ряд уникальных факторов, без понимания которых никакая деятельность в этом регионе, во всяком случае, на вменяемом, сознательном уровне, невозможна.

Во-первых, Китай — это единственная Империя в полном смысле слова, сохранившаяся без существенных изменений с библейских времен. В идеологическом смысле империя является «ойкуменой»,т. е.землей, на которой живут собственно люди. На остальной территории могут проживать только человекоподобные варвары, в данном случае — европеоиды, люди с голубыми глазами и длинными по китайским меркам носами. Отношения между людьми и варварами строятся на заведомо непаритетных основаниях, поэтому ожидать от китайской стороны равноправных партнерских отношений было бы, мягко говоря, опрометчиво.

К тому же с середины 19 века китайцы постоянно получают от варваров «по носу», что для них неприятно вдвойне. (Именно к периоду «Опиумных воин» относится появление литературы о летающих монахах Шаолиня, которые с суковатой палкой в руках могли запросто справиться с полком вооруженных огнестрельным оружием иностранцев. Империя пыталась сохранить величие хотя бы на бумаге)

Во-вторых, КНР не является правовым государством. Юридическое поле Китая зиждется на трех «китах»: закон, власть и традиционная мораль, в центре которой лежит философско-этическая система Конфуция-Мэнцзы (VI—IV вв.до Р.Х.) . Законы декларируют власть права, власть — свое право управлять и регулировать, а моральный долг заставляет все это переоценивать и принимать верное решение. В этой системе Закон занимает низшее, подчиненное положение, поэтому КНР нельзя назвать классическим правовым государством, и коммунизм здесь совершенно не причем. Отсюда следует целый ряд важных положений. Например, если Закон вступает в противоречие с моралью или интересами власти, он… уступает,т. е.формулируется неполно или допускает различные толкования. Документы, положения которых европейский менталитет расценивает как незыблемые и обязательные к исполнению (контракт поставки, допустим), для китайского сознания могут при определенных условиях показаться не такими уж основательными, изменяемыми. С другой стороны, китайцам по многим причинам не свойственно резко отграничивать деловую и частную сферы, все экономические споры решаются так сказать «в семейном кругу», поэтому обращение с судебными исками и вообще апелляция к Закону здесь явление весьма и весьма редкое. А отсутствие у судебных органов сколь-нибудь заметной практики и широкие возможности для перетолковывания положений законодательных актов, в свою очередь, делает большинство процессов непредсказуемыми.

Великая Китайская империя и варвары / Магазета

Далее, китайская экономика, несмотря на заявления официальных лиц, является еще более «серой», чем российская. Особенно эта «серость» сказывается в сфере внешней экономики, когда контролирующие органы смотрят на злоупотребления китайских экспортеров сквозь пальцы, лишь бы товар был вывезен, а валюта получена в Китае. В этой связи нарушения контрактного права, незаконное использование банковских счетов в Гонконге, а также всевозможные откаты и манипуляции при возврате НДС приобрели поистине гигантские масштабы. А воровство интеллектуальной собственности китайцами давно стало притчей во языцех. Однако работать можно и в таких условиях, важно лишь знать правила игры, и не выходить за рамки допустимого, не скажу — законного. Нам ли, россиянам, привыкать?!

Скажем, если мы с Вами торгуем одним и тем же ассортиментом, но я «по-белому», а Вы — применяя методы налогового планирования и откатов, то себестоимость Вашего товара окажется ниже, и в конкурентной борьбе я неизбежно проиграю. В Китае, где производящих компаний миллионы, конкуренты буквально дышат в затылок друг другу, и нам, экспортерам, волей-неволей приходится с этим считаться и… мириться. В последние лет пять участились случаи, когда китайский партнер вообще отказывается от сделки, если со стороны экспортера выдвигаются требования по обеспечению коммерческой операции по всей букве китайского законодательства. В результате мы оказываемся перед выбором: пойти на риск либо закупать товар по более высокой цене. И то и другое неприятно, но такова жизнь.

В китайском языке нет слова, адекватно передающего значение слова «совесть», поскольку «совесть» — это понятие, связанное с монотеистической культурой. В Поднебесной издревле принято говорить о «лице»,т. е.авторитете, достоинстве, реноме, имидже индивидуума. Следовательно, нравственные страдания человеку Востока приносит не сам факт совершения неправедного деяния, а лишь отношение к нему окружающих, причем не всех, а только тех, мнение которых для него (индивидуума)что-нибудь, да значит. А обвести вокруг пальца иностранца, «скинуть» бракованный товар или вообще перестать обращать внимание на заграничного контрагента после получения известной суммы в качестве предоплаты — дело вовсе не стыдное, а очень даже поощряемое, хотя и негласно, деловым сообществом Китая с молчаливого же попустительства властей.

И еще китайцы — прирожденные актеры, разыгрывающие спектакль там, где европейцу свойственно видеть голый бизнес. Причем именно эта игра является самой существенной частью бизнес-стратегии, поскольку позволяет китайской стороне под маркой особенностей национального мышления протаскивать на переговорах, а если не получается на переговорах, то — на любом этапе сделки, выгодные для себя проекты и решения. Главное здесь — фактор времени, которое всегда тикает в пользу китайца. Он никогда не спешит и выжидает удобного момента для атаки, как опытный шахматист. Залогом стратегического преимущества является внесенная Вами за товар предоплата. Китайцы далеко не дураки, и они не хуже нас с Вами понимают цену всех этих рассуждений о дружбе между народами и клятв в верности партнеру до гроба. А вот посидеть за обеденным столом вместо офисного они действительно любят.

В настоящий момент Китай продолжает извлекать дивиденды из политики открытых дверей, когда были созданы уникальные в мировой масштабе условия, безусловно выгодные для размещения здесь любого производства, основное из которых — дешевая рабочая сила. Второе — экспортная ориентированность производящего сектора. Но дело в том, что для КНР страшны не столько экономические трудности, сколько социальные потрясения, которые неизбежно ожидают Поднебесную, если доход на душу населения будет сохраняться на современном уровне в 80–100 долларов США в месяц. Китайское правительство понимает это лучше кого-либо другого, и всеми силами пытается ликвидировать экспортный перекос, пытаясь переориентироваться на внутреннего потребителя, которому, чтобы стать покупателем товаров, нужны достаточные средства. Отсюда неуклонное повышение минимальной оплаты труда (этот показатель утверждается на уровне Госсовета), а также постепенное «закручивание гаек» в отношении иностранных резидентов, ведущих бизнес на территории КНР, целью которого является вытеснение зарубежных конкурентов с рынка вообще. Таким образом, главные условия стабильного экономического роста Китая постепенно сходят на нет, и пальму первенства «вселенской фабрики» готов перехватить Вьетнам, куда уже сегодня выводят производства некоторые дальновидные китайские компании.


©

Criminal case dropped against abuse teacher

Created: 2012-11-18

A KINDERGARTEN teacher detained by police over a child abuse scandal has been released, the public security bureau of the east China city of Wenling in Zhejiang Province announced on Friday.

After a thorough investigation, Yan Yanhong was not found to have committed acts that constitute a crime according to a basic principle in Criminal Law, said the statement posted on Sina Weibo.

The police bureau said that it has withdrawn the criminal case against Yan.

Yan and another teacher were taken into police custody on October 25 after pictures were published online showing Yan picking a child up and holding him by the ears and sealing another boy's mouth with tape. Other photographs showed a child placed upside-down in a garbage can.

Yan reportedly said she did it "just for fun."

The teacher who took the pictures was released on November 3 after seven days of administrative detention.

China's constitution and laws on education and the protection of minors contain items on child abuse, but there are no specific items on child abuse in Criminal Law.
©

Primer on China’s Leadership Transition

Patrick Chovanec
May 8, 2011

Over the past few months, several people have written asking me to offer a short “primer” on China’s upcoming leadership transition, which begins next year. The handover to a new president and premier has generated plenty of speculation in the press, about who the leaders are and what is will all mean, but sometimes it’s useful to go back and fill in the very basics, since China has a unique and in some ways quite confusing political system.

The first and most important thing to understand about that political system is that it is composed of three parts. In the U.S., we have the executive, legislative, and judicial branches of government. In China there is the Party, the Army, and the State. Unlike in the U.S., where the three branches are co-equal and are specifically designed to check and balance each other’s powers, in China the Party is supreme and rules over the other two elements. China’s “leadership transition” involves coordinated handovers of power involving all three parts of the political system.

The Party

By “the Party,” I’m of course referring to the Communist Party of China (CPC, also known as the Chinese Communist Party or CCP), the political organization founded in 1921 which, under Mao Zedong, fought a revolutionary war that ultimately brought it to power in 1949. It is a Leninist party, which means that unlike most Western political parties, it is a tightly-organized, hierarchical organization similar to a military unit or religious order. In the United States, there is no such thing as being a “member” of the Republican or Democratic Party — the closest thing would be to register to vote in either party’s primary. Republican or Democratic “committees,” on either the local or national level, are really just funding and support co-ops for helping candidates; they are in no position to issue orders to voters, activists, candidates, or elected officials. Joining the Communist Party of China, in contrast, is a formal and highly selective process that takes several years to complete. Once initiated, a member must obey Party directives and take on whatever task (including official positions) the Party assigns. If they misbehave, or even break a law, they will be detained, investigated, and punished by the Party, not the police — only after being expelled from the Party will they be turned over to the country’s regular legal system for prosecution.

The best way to think of the Party is to imagine the human resources department of a huge multinational corporation — except that in this case, this HR department is so powerful it gets to appoint everyone from the Board and the CEO to the lowliest janitor, so it effectively calls the shots. In China, every government ministry, every military unit, every state-owned company – and in many cases private companies as well – has a Party committee that decides all major personnel issues and, in doing so, essentially acts as the power behind the throne. Now sometimes the boss of the more visible entity is also head of the Party unit, which means the formal boss actually does call the shots. But if the two roles are split — as they are, for instance, in every province — you can bet that the Party chief is the one holding most of the real power.

The Party’s 78 million members (a little over 5% of China’s total population) are essentially a pool of pre-screened candidates who can be slotted into whatever official role the Party leadership decides — with the understanding, of course, that their primary loyalty remains to the Party that put them there. Directives from Party superiors — on who to assign or promote, or what policies to pursue– are ultimately far more important than instructions received from more formal channels like ministries, courts, or corporate boards.

Every five years, the Party holds a National Congress, which since 1969 always takes place in the Great Hall of the People on Tiananmen Square. The last Congress, the 17th, was held in October 2007. In theory, the 2,000 or so delegates are elected by the grassroots Party membership; in reality, the elections are organized in such a way as to ensure a highly controlled outcome. The National Party Congress serves two main purposes. First, it is the main venue where senior Party leaders announce major new directions or adjustments in Party ideology, such as Jiang Zemin’s “Three Represents” theory or Hu Jintao’s “Scientific Development Concept.” Second, its delegates ”elect” the Party’s Central Committee, whose members have already been pre-selected from on high.

The Central Committee is the Party’s core leadership, the top 200 or so ”movers and shakers” who wield real power. They include the top officials in the Party itself, most (but not all) government ministers and major agency heads, the most senior military generals, several provincial governors and Party chiefs, and the CEOs from a handful of the most powerful state-owned enterprises. They are China’s “College of Cardinals” who appoint the 25-man Politburo, which is then narrowed even further into a 5 to 9-man Politburo Standing Committee that really runs the Party. During the five-year period between National Party Congresses, the Central Committee also meets in “plenary sessions” in order to ratify important policy or leadership changes. Although these decisions are often dictated from the top down, Central Committee members do hold real power and influence, and the behind-the-scenes political jockeying can be intense and plays at least some role in shaping the outcomes.

The nine men (and they have always all been men) on the Politburo Standing Committee are actually ranked in order of primacy, from #1 to #9. Regardless of what other formal offices they do or do not hold, they are the real ”top dogs” who make the important decisions in China’s political system. For instance, Li Changchun, ranked #5, currently holds no government post besides a rather lowly position as a mere member of the National People’s Congress. In fact, he is the Party’s propaganda chief, in charge of all media and internet censorship, who as Forbes puts it, “controls what 1.3 billion Chinese see, hear, and speak.” Zhou Yongkang, ranked #9, is also “just” an NPC member, but in reality controls China’s internal security forces.

The #1 spot on the Politburo and its Standing Committee belongs to the General Secretary of the Central Committee. Hu Jintao was appointed to this position at 16th National Party Congress in November 2002, and was reappointed at the 17th Congress in October 2007. This, in effect, makes him the most powerful man in China. Hu is the head of the Party, which controls the Army and the State, although as we shall see, he also has concurrent positions that give him more direct control of both.

It is presumed that Hu will step down as General Secretary at the next National Party Congress in the Fall of 2012, in keeping with a new “tradition” limiting the top ruler to two consecutive five-year terms. The man who is expected to replace him, at that time, is Xi Jinping. Within the Party, Xi currently serves as the 6th-ranked member of the Politburo Standing Committee (just below Li Changchun). For the last five years, he has run the Party’s Secretariate, the Party’s top administrative bureaucracy that includes the crucial Central Organization Department which controls all personnel assignments within the Party (and therefore the senior levels of both the Army and the State). At that same time, Xi was also appointed as Principal of the Central Party School, China’s equivalent of the Kennedy School where senior Party officials receive training. It’s no coincidence that Hu Jintao held the same two positions in the years leading up to his own appointment to the top Party post. Both positions give Xi Jinping a strong power base he can use to place his supporters in key positions and cement his claim as heir-apparent.

China’s current Premier, Wen Jiabao, also ranks #3 in the Party leadership on the Politburo Standing Committee. Whoever is tapped to replace him as Premier — the expected candidate is Li Keqiang, now ranked #7 (right below Xi) on the Standing Committee – would almost certainly move up when the new ranking is announced in Fall 2012.

Since the late 1990s, a semi-official mandatory retirement age of 68 has applied to all Politburo members. If that rule is applied in 2012 (and there is no reason to expect that it won’t), all seven members of the current Politburo Standing Committee besides Xi and Li (including Hu and Wen) will retire, and be replaced by new appointees. Of the 16 “junior” Politburo members most likely to move up and replace them, only nine will be young enough to stay on — significantly narrowing the list of likely contenders to fill the seven top slots that will open. That list that includes names like Wang Qishan and Bo Xilai, who I’ll have more to say about later.

I’ll also talk more about the personalities and politics of Hu, Wen, Xi, and Li, and what kind of changes the transition may bring. But first we need to look at the other two elements of China’s power structure, the Army and the State, and how they fit into the story.

The Army

The People’s Liberation Army (PLA) was founded in 1927 as the military arm of the Communist Party (which itself was founded only six years earlier). That’s more than two decades before the founding of the People’s Republic of China in 1949. So the Army actually came into existence before the State, and owes its primary loyalty to the Party. One of the bedrock principles of Communist rule in China was laid down by Mao when he said “the Party controls the gun.”

China’s Ministry of National Defense does not exercise command control over the PLA (which includes, by the way, not only China’s army, but also its navy, air force, and missile forces). The Ministry, which is part of the State, only serves as a liaison between the PLA and foreign militaries. Command and control of China’s military is exercised by the Party’s Central Military Commission (CMC), an highly secretive 11-man body theoretically elected by the Party’s Central Committee but in fact closely controlled by the Politburo Standing Committee. (To add some confusion, there is also a State entity called the Central Military Commission comprised of the exact same members, but the Party CMC is the one that holds and exercises the real power).

The Party CMC directly controls the appointment of senior military officers, the deployment of units, and spending on arms and equipment. In addition to the PLA, it also shares command of the People’s Armed Police (PAP), China’s main internal security force, with the (State) Ministry of Public Security.

Most of the 11-member CMC is composed of top generals commanding large components of the PLA, much like the Joint Chiefs of Staff. Despite the limited role of the Ministry of National Defense, the current Minister, General Liang Guanglie, is a member of the CMC, in his capacity as a senior general and Party member. Needless to say, all the other generals serving on the CMC are also Party members. Through its General Political Department (whose director, General Li Jinai is also a CMC member), the PLA maintains a network of political commissars whose job is to ensure the Party loyalty of each and every military unit, working alongside unit military commanders.

Since September 2004, Hu Jintao has served as Chairman of the CMC, the commander-in-chief of China’s military. In a sense, it is the natural corollary to his role as General Secretary of the Party. However, it’s worth noting that his predecessor, Jiang Zemin, hung to the post of CMC Chairman for nearly two years after he stepped down as General Secretary. Some Western observers suspected that Jiang intended to imitate Deng Xiaoping, who used his position as CMC Chairman to wield power from behind the scenes as China’s “paramount leader” throughout the 1980s, long after he had stepped down from his more formal roles. There was talk of serious friction between Hu and Jiang, which was only defused when Jiang finally stepped aside in 2004.

That’s one of the reasons why observers did a double-take when the CPC Central Committee plenum in 2008 did not appoint Xi Jinping (Hu’s presumed successor) as one of three CMC Vice Chairmen, as it was widely expected to do. Was Hu trying to pull a Jiang, and planning to hold onto power through the CMC after his “term” as leader expired? Or was he trying to position a rival candidate — perhaps his protégé Li Keqiang — as his successor? Such speculation entertained China watchers for a while, but fizzled when Xi was appointed — apparently without any controversy — the very next year. The move, last October, makes Xi the only civilian on the CMC besides Hu, and suggests that he is on track to inherit all, not just some, of Hu’s powers as “paramount leader.”

One final observation is worth making. In the past, many members of the Party Politburo were PLA generals. That’s largely because they came from a generation that fought in the Revolution. Even Deng Xiaoping was a PLA veteran who served as a senior political commissar in some of the most important battles of the Revolution. Only two of the full 25-member Politburo are serving PLA generals. Not one of the nine members of the current Politburo Standing Committee ever performed significant service in the military (When Hu was first appointed to the CMC, an official bio was released indicating that he had served in various military positions as a political commissar, which nobody had previously been aware of; the same thing happened, just recently, with Xi. It’s doubtful, however, whether these were ever anything more than nominal positions to bolster their resumes).

Although a handful of senior Party leaders are the children of top PLA generals, the eclipse of the PLA’s direct presence in higher Party leadership circles raises questions, among some observers, about how strong and deep of a connection more recent generations of Chinese leaders have with the military. The question is heightened by the evident frustration felt by at least some PLA generals at Hu Jintao’s more conciliatory policy towards Taiwan. Some speculate that leaders like Hu, who have weaker personal ties to the military, have compensated by granting the PLA more generous funding and a somewhat longer leash in pursuing its own agenda. This claim, however, remains highly speculative.

The State

Last and — oddly enough — least, we come to China’s government.

In theory, the Chinese State is constructed around the National People’s Congress (NPC) which meets every year in March. In truth, this 3,000 or so delegate body — of which roughly 2/3 are Communist Party members — simply ratifies both policy and personnel decisions already made by the Party and its Politburo. At nearly the same time the NPC takes place, Beijing also hosts the annual Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC), an advisory gathering of prominent people from all walks of Chinese life, many of them non-Party members. Together, they are referred to as the “two meetings.” In recent years, due to the rising impact of mass media, the “two meetings,” despite their lack of any real power, have become a high-profile platform for airing issues of public concern and shaping public opinion. In this sense, they’ve come to serve much the same function as national political conventions now do as part of the modern U.S. presidential campaign: to communicate rather than actually decide.

Every five years, immediately (and not coincidentally) following each National Party Congress, the National People’s Congress “elects” a President (actually called zhuxi, or “chairman,” in Chinese) to the largely ceremonial role of China’s Head of State. Ever since 1993, when Jiang Zemin became President, the sole candidate for the job has always been the General Secretary of the Communist Party. So soon after Hu Jintao took over the #1 Party spot in October 2002, he was elected President at the next NPC meeting in March 2003. The President is limited to two consecutive five-year terms. The expectation is that after Xi Jinping succeeds Hu as Party chief in Fall 2012, he will subsequently be elected President by the next NPC in March 2013. In the meantime, Xi currently serves as Vice President.

The President appoints, and the NPC officially “confirms,” the State Council — essentially, China’s cabinet of ministers — including the head of that cabinet, the Premier, assisted by several Vice Premiers. Of course since the President is also the head of the Party, he really does get to select who gets these positions.

The State Council and its component ministries are synonymous with China’s Central Government. The Premier is the Head of Government, China’s equivalent of a Prime Minister. Essentially, the role of the Central Government is to turn the political directives and priorities of the Party into concrete policies and regulations, and to administer them. The Premier is therefore responsible for the execution of various policy goals such as stable economic growth, protecting the environment, and enforcing the one-child policy. In effect, the Premier is the wonk-in-chief, and is assisted in this role by a variety of quasi-official scholarly think-tanks that advise the State Council. Many of China’s most important bureaucratic agencies, such as the National Development and Reform Commission (NDRC, China’s central economic planning agency), the People’s Bank of China (PBOC, the country’s central bank), the State-Owned Assets Supervision and Administration Commission (SASAC, which owns China’s largest SOEs) and the National Bureau of Statistics (NBS) report directly to the State Council.

From the State Council on down, the Central Government is staffed by a national civil service. The Premier himself is considered a Level 1 civil servant, the Vice Premiers are Level 2, ministers Level 3, and so on. However, for each unit or level of bureaucracy, including the State Council itself, there exists a shadow Party committee that provides “guidance” and determines all key personnel decisions. It should be no surprise, then, that the Premier also happens to be the Party Secretary of the State Council party committee. It is this key Party position that corresponds to the #3 slot on the Politburo Standing Committee, which is his real source of power.

(The shadow system of Party committees also helps explain why the Party leadership can be so certain all the right people will be appointed to office. The #2 man on the Politburo Standing Committee, Wu Bangguo, is the head of the NPC’s Party committee. In that capacity, he can make sure the Party’s #1 man is elected President, and that all of his State Council appointments are approved, simply by issuing Party orders to the NPC delegates under his command).

The current Premier is Wen Jiabao, who was appointed by Hu Jintao in March 2003, subsequent to his installation as the head of the State Council Party committee and #3 spot on the Politburo Standing Committee in October 2002. In effect, his official promotion was merely a reflection of his Party promotion a few months earlier. Like the President, the Premier is limited to two consecutive five-year terms. Most people expect that when Xi Jinping is elected President in March 2013, he will appoint Li Keqiang Premier. Li has been serving as the first-ranked Vice Premier, in charge of economic matters, since the last round of appointments in March 2008. He is also, not coincidentally, the #2 man (deputy secretary) on the State Council Party committee. Of course, we will know in advance whether Li will take over as Premier in 2013, depending on whether he gets promoted to Wen’s Party positions in October 2012.

Now that we have an overview of the tripartite structure of China’s political system — Party, Army, State — and the positions of power in each, we can get a clearer idea of the leadership transition about to take place.

If everything goes as expected, Xi Jinping will, in a sequence of steps, succeed Hu Jintao in the top leadership position in the Party, the Army, and the State. In October 2012, when the 18th National Party Congress meets, Xi will become the Secretary General of the Communist Party and the #1 man on the all-powerful Politburo Standing Committee. It is also likely that, at that time, he will also be promoted from Vice-Chairman to Chairman of the Party’s Central Military Commission (CMC), making him the commander-in-chief of China’s military. Then in March 2013, when the National People’s Congress meets, he will be “elected” to the office of President, China’s Head of State, where he will proceed to appoint the Premier and all other ministers in the Central Government.

By the end of the National Party Congress in October 2012, we will already know who Xi will appoint as Premier that next March, because that person (most likely Li Keqiang) will have been promoted to replace Wen as Party Secretary of the State Council Party committee and #3 man on the Politburo Standing Committee. It is worth noting that China’s current Premier does not have any seat on the Central Military Commission. He holds a key position in the Party and State leaderships, but not the Army.

Other than Xi and Li, the rest of the 9-member Politburo Standing Committee is expected to see a complete turnover, with a new, younger generation taking over. The prime candidates to fill these seven top spots are the nine out of 16 “junior” Politburo members who will be young enough to avoid retirement, although it is entirely possible that other contenders are waiting in the wings. It’s quite likely that most of the decisions have already been made within the Party, and are only waiting to be made public. But as we shall see, some political jockeying may still be playing out.

Xi will replace Hu Wen?

So far, I’ve focused primarily on the institutional dynamics of China’s power transition. That’s important, because ever since Deng handed thing over to Jiang in the mid-90s, power has become far more institutionalized in China than it was, say, under the rather arbitrary, dictatorial rule of Mao. Nevertheless, the other side of the equation — the personalities and politics of the leaders themselves — remains of great interest, especially in evaluating what China’s leadership transition will mean for the future.

This aspect, however, can be quite frustrating to get a handle on, for several reasons. First, the Party remains quite protective of the private lives of its leaders. The official biographies released by the Party generally portray them as faceless functionaries and dutiful workaholics. We are told next to nothing about their family life, political or professional reputation, or formative life experiences, except by rumor. Second, contests over policy or among political rivals in the Party take place almost entirely behind closed doors, and are never revealed to the public. We can only guess, from public hints and private conversations, where the fault lines might be; to the ouside world, the Party presents a solid, disciplined, utterly homogenous front. Third, any Party member who is in line for promotion — particularly a top promotion — is well advised to keep his cards close to his vest. If Xi or Li are harboring any radical ideas or planning any bold changes in direction, they’re not gong to tell us about it.

Keeping all of these caveats in mind, I’ll briefly try to outline what we do know about the main figures who can be expected to loom large in China’s upcoming leadership transition:

Hu Jintao, age 68, was trained, like many leaders of his generation and the one that preceded him, as a civil engineer. His main power base is the Communist Youth League (CYL), which he led as First Secretary in 1984-85. As he rose up the Party ladder, he gained a reputation for being honest, obedient, and tight-lipped, rarely offering his own views in public, prefering to quietly build coalitions behind the scenes. Some might fault him for lacking personal color and charisma; he certainly can seem uncomfortably formal and stiff when speaking in public. Hu was tapped as Jiang’s successor by Deng Xiaoping, and was only reluctantly accepted by Jiang. As a result, he spent most of his first five-year term unseating Jiang’s proteges from key positions and replacing them with his own (nevertheless, at least three members of the current Politburo Standing Committee — Wu Bangguo (#2), Jia Qinlin (#4), and Li Changchun (#5), the top men besides Wen — were originally considered Jiang loyalists, which gives some idea of the difficulty Hu had in asserting control). Ever since taking over the top position, Hu’s central theme has been to shift the emphasis of economic development away from breakneck growth towards a more even distribution of benefits among regions and social classes (an approach recently dubbed “inclusive growth”), in order to head off social and political unrest (ensure a “harmonious society”). The latest Five Year Plan, ratified by the NPC earlier this month, was the very first to fully reflect these priorities.

Wen Jiabao, also age 68, is a geologist by background, and was serving as Vice Minister in this field when he caught the eye of then-General Secretary Hu Yaobang in the 1980s. Wen’s competence and mastery of detail won him the support of powerful mentors, including HYB and Premier Zhu Rongji. But it’s been his “common touch” that has defined Wen’s reputation since taking over as Premier. Unlike Hu Jintao, and many other Chinese officials for that matter, Wen seems genuinely at ease when talking with everyday citizens, a fact that has earned him great popularity, as well as the nickname “Grandpa Wen.” Occasionally Wen’s popularity seems to have rubbed his colleagues the wrong way — particularly in the aftermath of the Sichuan Earthquake, when his on-the-scene relief efforts, bullhorn in hand, left President Hu feeling upstaged — but they are also keenly aware of its usefulness. [Wen's wife is a very savvy businesswoman who reportedly has made a fortune in the diamond trade. She never appears with him in public, and the topic is considered taboo, for fear it would damage Wen's populist credentials].

Wen’s influence over policy is less clear, despite his ostensible role as China’s top policymaker. On economic matters, his philosophy is ambiguous. On some occasions, he appears to invoke the cause of market reform by noting “serious imbalances” in the Chinese economy. On others, he has lauded China’s state-heavy system of “market socialism” for giving the government direct control over the economy. Over the past year, Wen provoked a great deal of comment and speculation when he spoke, on several occasions, of the need for greater political reform in China. Some have even postulated an internal rift within the Party, with Wen leading a democratic reform camp against hardliners led by Wu Bangguo and Zhou Yongkang (a theory that gained momentum when Wu seemed to contradict Wen’s softer line in their speeches at this year’s NPC). Nevertheless, Wen has never clarified what he actually means by “political reform,” and the practical difference between Wen and the others’ positions may be far less than imagined.

In any event, given that they have little more than a year left in their terms, neither Hu nor Wen are likely to exert a dominant influence over the Party’s future for very much longer.

Xi Jinping is expected to replace Hu as China’s paramount leader. Xi, age 57, is a so-called “princeling,” the child of a prominent Party official. His father, Xi Zhongxun, was a leading Communist revolutionary who served as Deputy Prime Minister in the early 1960s before being purged by Mao in the Cultural Revolution. After he was rehabilitated by Deng Xiaopeng, the elder Xi served as governor of Guangdong, where he proposed and implemented China’s first “special economic zone” in Shenzhen and emerged as a vigorous advocate of market reform. He once told Deng that “We need to reform China and implement this economic zone even if it means that we have to pave a bloody road ahead and I am to be responsible for it.” Xi Zhongxun later publicly condemned the violent crackdown in Tiananmen Square in 1989.

His father’s legacy would seem to place Xi Jinping firmly in the camp of political and economic reform. However, some friends have suggested that the younger Xi endured his family’s humiliation during the Cultural Revolution by becoming “redder than red” — a devoted Party loyalist. (Singaporean Prime Minister Lee Kuan Yew once described Xi as “a thoughtful man who has gone through many trials and tributions,” even comparing him to Nelson Mandela). An engineer and Tsinghua graduate like Hu, Xi has learned – throughout steady rise up the ladder, including key provincial posting to the prosperous coastal provinces of Fujian, Zhejiang, and Shanghai — to keep his cards close to his vest. By and large, he has stayed away from scandal or controversy, focusing on Party-approved campaigns to combat corruption. As a result, Xi’s inner mind, and the priorities he would pursue once in power, remain largely a mystery, at least to outsiders.

Xi is married to one of China’s most famous singers, Peng Liyuan, making her an unusually visible First Lady. Their daughter is currently enrolled at Harvard under a pseudonym.

Li Keqiang, age 55, is expected to succeed Wen as Premier, China’s top policymaker and Xi’s #2. He comes from a far more humble background than Xi — his father was a local official in the poor, rural province of Anhui — but earned a law degree from Peking University, as well as a PhD in economics. In the process, he rose to a top leadership position in the Communist Youth League, Hu Jintao’s main power base, where he became a key protégé of Hu. In 1998, Li became China’s youngest-ever governor when he was appointed to run the rural, heavily-populated province of Henan. His tenure there was marred by several damaging incidents, including a horrendous scandal involving the spread of AIDS through carelessly contaminated blood, which tagged him with a reputation for “bad luck.” His success at improving Henan’s economy, however — along with Hu’s patronage — earned him a promotion to Party Secretary in Liaoning, where he championed ambitious plans to revive the province’s struggling rust-belt economy.

There is a widespread belief that Li was Hu’s preferred pick as successor, but that he lost out to Xi in the ensuing power struggle. Even after Li became Deputy Premier, and Wen’s presumed successor, speculation still raged that rivals such as Wang Qishan and Bo Xilai (see below) were angling to push him aside and claim the prize for themselves. Critics covertly drew attention to Li’s past troubles in Henan and the shadow of ”bad luck” hanging over his reputation. However, a series of successful foreign trips, in which Li performed well, appears to have bolstered his position and cleared the path for him becoming China’s next premier.

Wang Qishan is currently a member of the full Poliburo (but not the Standing Committee) and serves under Wen as Vice Premier in charge of economics and finance. A history student in college, Wang — somewhat in contrast to Li — has a reputation as a real “can-do” guy. In the 1990s, as president of China Construction Bank (CCB) and deputy governor of the nation’s central bank, the People’s Bank of China (PBOC), he helped reorganize China’s banks to cope with a major bad debt crisis. After Beijing’s mayor screwed up the city’s response to the SARS epidemic in 2003, Wang was tapped to replace him and clean up the mess. He went on to manage the city’s highly successful 2008 Olympics. Wang currently serves as President Hu’s special envoy to the US-China Strategic and Economic Dialogue (S&ED), where he has received kudos from foreign counterparts like US Treasury Secretary Hank Paulson, who called Wang “decisive and inquisitive” with “a wicked sense of humor.” Given Wang’s stellar track record, it’s no wonder that many saw him — and many believe he saw himself — as a strong candidate to succeed Wen as Premier, even after Li was designated the heir-apparent. One strike against him, however, was his age: now 62, Wang would only be able to serve a single five-year term before reaching the mandatory retirement age. While he probably won’t win the #2 spot, it’s likely that Wang will be a highly influential player on the new 9-man inner circle for the next several years.

Bo Xilai is emerging as the big wildcard in the upcoming leadership transition. Like Xi, Bo — now serving as the Party secretary of Chongqing – is a “princeling,” but Bo is considered a “crown prince among princelings.” His father, Bo Yibo, was a Long March veteran who later opposed Mao over the Great Leap Forward; during the Cultural Revolution, the elder Bo was tortured and his wife (Bo Xilai’s mother) was beaten to death. Bo Yibo later emerged as one of the “Eight Immortals,” the seniormost PLA generals who were instrumental in backing Deng Xiaoping. In contrast to Xi’s father, Bo’s father was one of the key hardliners behind the imposition of martial law in 1989.

Handsome, articulate, and media-savvy, Bo Xilai is sometimes referred to as China’s Kennedy. As mayor of Dalian in the 1990s, Bo was credited with managing a remarkable renaissance of the then-decaying port city. In 2003, Bo — who graduated in history from Peking University, and is married to a prominent lawyer – took over as Minister of Commerce, where he dazzled his foreign counterparts. Although Bo, now age 61 and a member of the full Politburo, has had an impressive and high-profile career, he so far has been unable to break into to the real inner circle of power — possibly due, in part, to resentment over his charismatic personal style and his willingness to court the media and the public. Admiring profiles of him in the Western press have certainly not won him any friends among China’s more conservative powerbrokers.

When Bo was sent to Chongqing, an urban province of 31 million, as Party boss in 2007, it was seen as his “make it or break it” moment. There’s no doubt he has used it to make an impression. Whether it’s his ruthless crackdown on the city’s mafia (in which a few defense lawyers were thrown in jail for good measure) or his ambitious (and costly) plans to build huge swaths of subsidized housing, Bo has been making news. He has also perplexed Western admirers with a populist campaign aimed at reviving the spirit (if not the chaos) of the Cultural Revolution, including “red songs” and “red text messages” praising Chairman Mao — a rather odd, and some say cynical, maneuver given his tragic family history. Nobody knows quite what it all adds up to, or how Bo far will run with it, but he’s made himself impossible to ignore. Last December, Xi Jinping paid a visit to Chongqing and publicly praised Bo’s neo-Maoist movement.

It may be that Bo’s recent activities, and antics, have earned him a place on the 9-man Standing Committee — if only to make sure this volatile politician is, as we used to say in the Army, “inside the tent pissing out, rather than outside pissing in.” If so — and such a conclusion is far from certain — he will be one of the most interesting people to watch in the next few years.

Obviously there are many other personalities involved in the upcoming transition, even if we look no lower than the possible candidates to fill the top nine slots on the Standing Committee. But for simplicity’s sake, it’s best to focus on these six. I’ll only make one further, broader observation. The 2012-13 transition represents a handoff from the so-called “4th generation” to the “5th”. The first two generations, led by Mao and Deng, were dominated by the generals and cadres who fought in the Communist revolution. The next two, led by Jiang Zemin and Hu Jintao, were dominated by engineers, who rose to power under Soviet-style central planning but adapted, more or less readily, to market reform as a path to “modernize” China. Out of the current 9-man Standing Committee, seven are engineers, one (Wen) is a geologist, and only one (Li) is a lawyer/economist. While the next President, Xi Jinping, is an engineer, most of the 5th generation expected to serve immediately under him studied law, economics, or history — disciplines that may offer a different perspective on the challenges China faces.

Virtually all of the new generation of leaders, however, completed their studies in China, unlike their children (typified by Xi’s daughter at Harvard, or Bo Xilai’s son at Oxford) who in many cases have studied and even worked or taught abroad. I’ve been told, by several of my Tsinghua students, that studying abroad — while highly desirable from a money-making perspective — is still regarded as a career-killer for anyone hoping to rise within the Party. It will be interesting to see, after a new generation of “princelings” returns to China with Western diplomas in hand, whether this will continue to hold true, and what new perspectives these returnees will bring to Chinese politics.
©